Comparer
Galates 1:1-5BAN 1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par aucun homme, mais par Jésus-Christ, et par Dieu le Père, qui l'a ressuscité d'entre les morts,
BCC 1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par l'intermédiaire d'un homme, mais par Jésus-Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité d'entre les morts,
LSG 1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts,
OST 1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus-Christ, et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts;
BAN 2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie :
BCC 2 ainsi que tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de Galatie ;
LSG 2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie:
OST 2 Et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de Galatie.
BAN 3 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ,
BCC 3 à tous grâce et paix de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ,
LSG 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ,
OST 3 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ,
BAN 4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous retirer du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père ;
BCC 4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher à la corruption du siècle présent, selon la volonté de notre Dieu et Père,
LSG 4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,
OST 4 Qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous retirer de ce siècle corrompu, selon la volonté de Dieu notre Père,
BAN 5 auquel soit la gloire aux siècles des siècles, amen !
BCC 5 à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
LSG 5 à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
OST 5 Auquel soit gloire aux siècles des siècles! Amen.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées