Comparer
Galates 1:1-5BAN 1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par aucun homme, mais par Jésus-Christ, et par Dieu le Père, qui l'a ressuscité d'entre les morts,
DRB 1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par l'homme, mais par Jésus Christ, et Dieu le Père qui l'a ressuscité d'entre les morts,
LSG 1 Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme, mais par Jésus Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des morts,
S21 1 De la part de Paul, apôtre établi non par des hommes ni par l'intermédiaire d'un homme, mais par Jésus-Christ et par Dieu le Père qui l'a ressuscité,
BAN 2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie :
DRB 2 et tous les frères qui sont avec moi, aux assemblées de la Galatie* :
LSG 2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la Galatie:
S21 2 et de tous les frères qui sont avec moi aux Eglises de la Galatie:
BAN 3 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père, et de notre Seigneur Jésus-Christ,
DRB 3 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu le Père et de notre seigneur Jésus Christ,
LSG 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ,
S21 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ.
BAN 4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous retirer du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père ;
DRB 4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, en sorte qu'il nous retirât du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,
LSG 4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre Dieu et Père,
S21 4 Il s'est donné lui-même pour nos péchés afin de nous arracher à l'actuel monde mauvais, conformément à la volonté de notre Dieu et Père
BAN 5 auquel soit la gloire aux siècles des siècles, amen !
DRB 5 auquel soit* la gloire aux siècles des siècles ! Amen.
LSG 5 à qui soit la gloire aux siècles des siècles ! Amen !
S21 5 à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées