Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 11:10-32

S21 10 Voici la lignée de Sem.
A l'âge de 100 ans, Sem eut pour fils Arpacshad, 2 ans après le déluge.

VULC 10 Hæ sunt generationes Sem : Sem erat centum annorum quando genuit Arphaxad, biennio post diluvium.

S21 11 Sem vécut 500 ans après la naissance d'Arpacshad et il eut des fils et des filles.

VULC 11 Vixitque Sem, postquam genuit Arphaxad, quingentis annis : et genuit filios et filias.

S21 12 A l'âge de 35 ans, Arpacshad eut pour fils Shélach.

VULC 12 Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.

S21 13 Arpacshad vécut 403 ans après la naissance de Shélach et il eut des fils et des filles.

VULC 13 Vixitque Arphaxad, postquam genuit Sale, trecentis tribus annis : et genuit filios et filias.

S21 14 A l'âge de 30 ans, Shélach eut pour fils Héber.

VULC 14 Sale quoque vixit triginta annis, et genuit Heber.

S21 15 Shélach vécut 403 ans après la naissance d'Héber et il eut des fils et des filles.

VULC 15 Vixitque Sale, postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis : et genuit filios et filias.

S21 16 A l'âge de 34 ans, Héber eut pour fils Péleg.

VULC 16 Vixit autem Heber triginta quatuor annis, et genuit Phaleg.

S21 17 Héber vécut 430 ans après la naissance de Péleg et il eut des fils et des filles.

VULC 17 Et vixit Heber postquam genuit Phaleg, quadringentis triginta annis : et genuit filios et filias.

S21 18 A l'âge de 30 ans, Péleg eut pour fils Rehu.

VULC 18 Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.

S21 19 Péleg vécut 209 ans après la naissance de Rehu et il eut des fils et des filles.

VULC 19 Vixitque Phaleg, postquam genuit Reu, ducentis novem annis : et genuit filios et filias.

S21 20 A l'âge de 32 ans, Rehu eut pour fils Serug.

VULC 20 Vixit autem Reu triginta duobus annis, et genuit Sarug.

S21 21 Rehu vécut 207 ans après la naissance de Serug et il eut des fils et des filles.

VULC 21 Vixit quoque Reu, postquam genuit Sarug, ducentis septem annis : et genuit filios et filias.

S21 22 A l'âge de 30 ans, Serug eut pour fils Nachor.

VULC 22 Vixit vero Sarug triginta annis, et genuit Nachor.

S21 23 Serug vécut 200 ans après la naissance de Nachor et il eut des fils et des filles.

VULC 23 Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis : et genuit filios et filias.

S21 24 A l'âge de 29 ans, Nachor eut pour fils Térach.

VULC 24 Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.

S21 25 Nachor vécut 119 ans après la naissance de Térach et il eut des fils et des filles.

VULC 25 Vixitque Nachor, postquam genuit Thare, centum decem et novem annis : et genuit filios et filias.

S21 26 Térach était âgé de 70 ans lorsqu'il eut Abram, Nachor et Haran.

VULC 26 Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram, et Nachor, et Aran.

S21 27 Voici la lignée de Térach.
Térach eut pour fils Abram, Nachor et Haran. Haran eut Lot.

VULC 27 Hæ sunt autem generationes Thare : Thare genuit Abram, Nachor et Aran. Porro Aran genuit Lot.

S21 28 Haran mourut du vivant de son père Térach dans le pays de sa naissance, à Ur en Chaldée.

VULC 28 Mortuusque est Aran ante Thare patrem suum, in terra nativitatis suæ, in Ur Chaldæorum.

S21 29 Abram et Nachor se marièrent. La femme d'Abram s'appelait Saraï, et la femme de Nachor Milca. Elle était la fille d'Haran, qui était le père de Milca et de Jisca.

VULC 29 Duxerunt autem Abram et Nachor uxores : nomen uxoris Abram, Sarai : et nomen uxoris Nachor, Melcha filia Aran, patris Melchæ, et patris Jeschæ.

S21 30 Saraï était stérile, elle n'avait pas d'enfants.

VULC 30 Erat autem Sarai sterilis, nec habebat liberos.

S21 31 Térach prit son fils Abram, son petit-fils Lot, qui était le fils d'Haran, et sa belle-fille Saraï, la femme de son fils Abram. Ils sortirent ensemble d'Ur en Chaldée pour se rendre dans le pays de Canaan mais, arrivés à Charan, ils s'y installèrent.

VULC 31 Tulit itaque Thare Abram filium suum, et Lot filium Aran, filium filii sui, et Sarai nurum suam, uxorem Abram filii sui, et eduxit eos de Ur Chaldæorum, ut irent in terram Chanaan : veneruntque usque Haran, et habitaverunt ibi.

S21 32 Térach vécut 205 ans, puis il mourut à Charan.

VULC 32 Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées