Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 12:10-13

DRB 10 Et il y eut une famine dans le pays ; et Abram descendit en Égypte pour y séjourner, car la famine pesait sur le pays.

KJV 10 And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.

LSG 10 Il y eut une famine dans le pays ; et Abram descendit en Égypte pour y séjourner, car la famine était grande dans le pays.

S21 10 Il y eut une famine dans le pays et Abram descendit en Egypte pour y séjourner, car la famine pesait lourdement sur le pays.

DRB 11 Et il arriva, comme il était près d'entrer en Égypte, qu'il dit à Saraï, sa femme : Voici*, je sais que tu es une femme belle de visage ;

KJV 11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

LSG 11 Comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.

S21 11 Comme il était sur le point d'entrer en Egypte, il dit à sa femme Saraï: «Ecoute-moi! Je sais que tu es une belle femme.

DRB 12 et il arrivera que lorsque les Égyptiens te verront, ils diront : C'est sa femme ; et ils me tueront, et te laisseront vivre.

KJV 12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

LSG 12 Quand les Égyptiens te verront, ils diront: C'est sa femme ! Et ils me tueront, et te laisseront la vie.

S21 12 Quand les Egyptiens te verront, ils diront: ‘C'est sa femme' et ils me tueront, tandis que toi, ils te laisseront en vie.

DRB 13 Dis, je te prie, que tu es ma sœur, afin qu'il m'arrive du bien en considération de toi, et que mon âme vive à cause de toi.

KJV 13 Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.

LSG 13 Dis, je te prie, que tu es ma soeur, afin que je sois bien traité à cause de toi, et que mon âme vive grâce à toi.

S21 13 Présente-toi donc comme ma sœur afin que je sois bien traité à cause de toi et que je reste en vie grâce à toi.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées