Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 17:23-27

DRB 23 Et Abraham prit Ismaël, son fils, et tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qui avaient été achetés de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d'Abraham et il circoncit la chair de leur prépuce en ce même jour-là, comme Dieu lui avait dit.

LSGS 23 Abraham 085 prit 03947 8799 Ismaël 03458, son fils 01121, tous ceux qui étaient nés 03211 dans sa maison 01004 et tous ceux qu'il avait acquis 04736 à prix d'argent 03701, tous les mâles 02145 parmi les gens 0582 de la maison 01004 d'Abraham 085; et il les circoncit 04135 8799 01320 06190 ce même 06106 jour 03117, selon l'ordre 01696 00 que Dieu 0430 lui avait donné 01696 8765.

VULC 23 Tulit autem Abraham Ismaël filium suum, et omnes vernaculos domus suæ, universosque quos emerat, cunctos mares ex omnibus viris domus suæ : et circumcidit carnem præputii eorum statim in ipsa die, sicut præceperat ei Deus.

DRB 24 Et Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce ;

LSGS 24 Abraham 085 était âgé 01121 de quatre-vingt-dix 08673-neuf 08672 ans 08141, lorsqu'il fut circoncis 04135 8736 01320 06190.

VULC 24 Abraham nonaginta et novem erat annorum quando circumcidit carnem præputii sui.

DRB 25 et Ismaël, son fils, était âgé de treize ans lorsqu'il fut circoncis en la chair de son prépuce.

LSGS 25 Ismaël 03458, son fils 01121, était âgé 01121 de treize 06240 07969 ans 08141 lorsqu'il fut circoncis 04135 8736 01320 06190.

VULC 25 Et Ismaël filius tredecim annos impleverat tempore circumcisionis suæ.

DRB 26 En ce même jour-là Abraham fut circoncis, et Ismaël son fils,

LSGS 26 Ce même 06106 jour 03117, Abraham 085 fut circoncis 04135 8738, ainsi qu'Ismaël 03458, son fils 01121.

VULC 26 Eadem die circumcisus est Abraham et Ismaël filius ejus :

DRB 27 et tous les hommes de sa maison, ceux qui étaient nés dans la maison, et ceux qui avaient été achetés à prix d'argent d'entre les fils de l'étranger, furent circoncis avec lui.

LSGS 27 Et tous les gens 0582 de sa maison 01004, nés 03211 dans sa maison 01004, ou acquis 04736 à prix d'argent 03701 des étrangers 01121 05236, furent circoncis 04135 8738 avec lui.

VULC 27 et omnes viri domus illius, tam vernaculi, quam emptitii et alienigenæ pariter circumcisi sunt.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées