Comparer
Genèse 20:14-18DRB 14 Et Abimélec prit du menu bétail et du gros bétail, et des serviteurs et des servantes, et il les donna à Abraham, et lui rendit Sara, sa femme ;
KJV 14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
LSG 14 Abimélec prit des brebis et des boeufs, des serviteurs et des servantes, et les donna à Abraham ; et il lui rendit Sara, sa femme.
LSGS 14 Abimélec 040 prit 03947 8799 des brebis 06629 et des boeufs 01241, des serviteurs 05650 et des servantes 08198, et les donna 05414 8799 à Abraham 085; et il lui rendit 07725 8686 Sara 08283, sa femme 0802.
DRB 15 et Abimélec dit : Voici, mon pays est devant toi ; habite où il te plaira.
KJV 15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.
LSG 15 Abimélec dit: Voici, mon pays est devant toi ; demeure où il te plaira.
LSGS 15 Abimélec 040 dit 0559 8799: Voici, mon pays 0776 est devant toi 06440; demeure 03427 8798 où il te plaira 02896 05869.
DRB 16 Et à Sara il dit : Voici, j'ai donné mille [pièces] d'argent à ton frère ; voici, cela te sera une couverture des yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et pour tous. Ainsi elle fut reprise.
KJV 16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.
LSG 16 Et il dit à Sara: Voici, je donne à ton frère mille pièces d'argent ; cela te sera un voile sur les yeux pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée.
LSGS 16 Et il dit 0559 8804 à Sara 08283: Voici, je donne 05414 8804 à ton frère 0251 mille 0505 pièces d'argent 03701; cela te sera un voile 03682 sur les yeux 05869 pour tous ceux qui sont avec toi, et auprès de tous tu seras justifiée 03198 8737.
DRB 17 Et Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, et sa femme et ses servantes, et elles eurent des enfants :
KJV 17 So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children.
LSG 17 Abraham pria Dieu, et Dieu guérit Abimélec, sa femme et ses servantes ; et elles purent enfanter.
LSGS 17 Abraham 085 pria 06419 8691 Dieu 0430, et Dieu 0430 guérit 07495 8799 Abimélec 040, sa femme 0802 et ses servantes 0519; et elles purent enfanter 03205 8799.
DRB 18 car l'Éternel avait entièrement fermé toute matrice de la maison d'Abimélec, à cause de Sara, femme d'Abraham.
KJV 18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham's wife.
LSG 18 Car l'Éternel avait frappé de stérilité toute la maison d'Abimélec, à cause de Sara, femme d'Abraham.
LSGS 18 Car l'Eternel 03068 avait frappé de stérilité 06113 8800 06113 8804 07358 toute la maison 01004 d'Abimélec 040, à cause 01697 de Sara 08283, femme 0802 d'Abraham 085.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées