Comparer
Genèse 3:17-19DRB 17 Et à Adam il dit : Parce que tu as écouté la voix de ta femme et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'ai commandé, disant : Tu n'en mangeras pas, - maudit est le sol à cause de toi ; tu en mangeras [en travaillant] péniblement tous les jours de ta vie.
LSGS 17 Il dit 0559 8804 à l'homme 0121: Puisque tu as écouté 08085 8804 la voix 06963 de ta femme 0802, et que tu as mangé 0398 8799 de l'arbre 06086 au sujet duquel 0834 je t'avais donné cet ordre 06680 8765 0559 8800: Tu n'en mangeras 0398 8799 point! le sol 0127 sera maudit 0779 8803 à cause de toi. C'est à force de peine 06093 que tu en tireras ta nourriture 0398 8799 tous 03605 les jours 03117 de ta vie 02416,
NEG 17 Il dit à l'homme: Puisque tu as écouté la voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras point! le sol sera maudit à cause de toi. C'est à force de peine que tu en tireras ta nourriture tous les jours de ta vie,
WLC 17 וּלְאָדָ֣ם אָמַ֗ר כִּֽי־ שָׁמַעְתָּ֮ לְק֣וֹל אִשְׁתֶּךָ֒ וַתֹּ֙אכַל֙ מִן־ הָעֵ֔ץ אֲשֶׁ֤ר צִוִּיתִ֙יךָ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֥א תֹאכַ֖ל מִמֶּ֑נּוּ אֲרוּרָ֤ה הָֽאֲדָמָה֙ בַּֽעֲבוּרֶ֔ךָ בְּעִצָּבוֹן֙ תֹּֽאכֲלֶ֔נָּה כֹּ֖ל יְמֵ֥י חַיֶּֽיךָ׃
DRB 18 Et il te fera germer des épines et des ronces, et tu mangeras l'herbe des champs.
LSGS 18 il te produira 06779 8686 des épines 06975 et des ronces 01863, et tu mangeras 0398 8804 de l'herbe 06212 des champs 07704.
NEG 18 il te produira des épines et des ronces, et tu mangeras de l'herbe des champs.
WLC 18 וְק֥וֹץ וְדַרְדַּ֖ר תַּצְמִ֣יחַֽ לָ֑ךְ וְאָכַלְתָּ֖ אֶת־ עֵ֥שֶׂב הַשָּׂדֶֽה׃
DRB 19 À la sueur de ton visage tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes au sol, car c'est de lui que tu as été pris ; car tu es poussière et tu retourneras à la poussière.
LSGS 19 C'est à la sueur 02188 de ton visage 0639 que tu mangeras 0398 8799 du pain 03899, jusqu'à 05704 ce que tu retournes 07725 8800 dans la terre 0127, d'où tu as été pris 03947 8795; car tu 0859 es poussière 06083, et tu retourneras 07725 8799 dans la poussière 06083.
NEG 19 C'est à la sueur de ton visage que tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris; car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière.
WLC 19 בְּזֵעַ֤ת אַפֶּ֙יךָ֙ תֹּ֣אכַל לֶ֔חֶם עַ֤ד שֽׁוּבְךָ֙ אֶל־ הָ֣אֲדָמָ֔ה כִּ֥י מִמֶּ֖נָּה לֻקָּ֑חְתָּ כִּֽי־ עָפָ֣ר אַ֔תָּה וְאֶל־ עָפָ֖ר תָּשֽׁוּב׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées