Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 36:1-8

DRB 1 Et ce sont ici les générations d'Ésaü, qui est Édom.

VULC 1 Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.

DRB 2 Ésaü prit ses femmes d'entre les filles de Canaan : Ada, fille d'Élon, le Héthien ; et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibhon, le Hévien ;

VULC 2 Esau accepit uxores de filiabus Chanaan : Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi :

DRB 3 et Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nebaïoth.

VULC 3 Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.

DRB 4 Et Ada enfanta à Ésaü Éliphaz ; et Basmath enfanta Rehuel.

VULC 4 Peperit autem Ada Eliphaz : Basemath genuit Rahuel :

DRB 5 Et Oholibama enfanta Jehush, et Jahlam, et Coré. Ce sont là les fils d'Ésaü, qui lui naquirent dans le pays de Canaan.

VULC 5 Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.

DRB 6 Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes* de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis dans le pays de Canaan, et il s'en alla dans un pays, loin de Jacob, son frère ;

VULC 6 Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan : et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.

DRB 7 car leur avoir était trop grand pour qu'ils pussent habiter ensemble, et le pays de leur séjour ne pouvait les porter à cause de leurs troupeaux.

VULC 7 Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant : nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.

DRB 8 Et Ésaü habita dans la montagne de Séhir : Ésaü, c'est Édom.

VULC 8 Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées