Comparer
Genèse 38:1-11KJV 1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
OST 1 Il arriva qu'en ce temps-là Juda descendit d'avec ses frères, et se retira vers un homme d'Adullam, nommé Hira.
KJV 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
OST 2 Et Juda y vit la fille d'un Cananéen, nommé Shua; et il la prit, et vint vers elle.
KJV 3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.
OST 3 Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er.
KJV 4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
OST 4 Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle le nomma Onan.
KJV 5 And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
OST 5 Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Shéla. Et Juda était à Kezib, quand elle l'enfanta.
KJV 6 And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
OST 6 Et Juda prit une femme pour Er, son premier-né; elle s'appelait Tamar.
KJV 7 And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
OST 7 Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de l'Éternel, et l'Éternel le fit mourir.
KJV 8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
OST 8 Alors Juda dit à Onan: Viens vers la femme de ton frère; prends-la, comme beau-frère, et suscite une postérité à ton frère.
KJV 9 And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.
OST 9 Mais Onan savait que cette postérité ne serait pas à lui, et quand il venait vers la femme de son frère, il se souillait afin de ne point donner de postérité à son frère.
KJV 10 And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
OST 10 Et ce qu'il faisait déplut à l'Éternel; et il le fit mourir aussi.
KJV 11 Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house.
OST 11 Et Juda dit à Tamar, sa belle-fille: Demeure veuve dans la maison de ton père, jusqu'à ce que Shéla, mon fils, soit devenu grand. Car il disait: Prenons garde qu'il ne meure, lui aussi, comme ses frères. Et Tamar s'en alla, et demeura dans la maison de son père.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées