Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 38:7-10

MAR 7 Mais Her le premier-né de Juda était méchant devant l'Eternel, et l'Eternel le fit mourir.

VULC 7 Fuit quoque Her primogenitus Judæ nequam in conspectu Domini : et ab eo occisus est.

MAR 8 Alors Juda dit à Onan : Viens vers la femme de ton frère, et prends-la pour femme, [comme étant son beau-frère], et suscite des enfants à ton frère.

VULC 8 Dixit ergo Judas ad Onan filium suum : Ingredere ad uxorem fratris tui, et sociare illi, ut suscites semen fratri tuo.

MAR 9 Mais Onan sachant que les enfants ne seraient pas à lui, se corrompait contre terre toutes les fois qu'il venait vers la femme de son frère, afin qu'il ne donnât pas des enfants à son frère.

VULC 9 Ille sciens non sibi nasci filios, introiens ad uxorem fratris sui, semen fundebat in terram, ne liberi fratris nomine nascerentur.

MAR 10 Et ce qu'il faisait déplut à l'Eternel, c'est pourquoi il le fit aussi mourir.

VULC 10 Et idcirco percussit eum Dominus, quod rem detestabilem faceret.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées