Comparer
Genèse 5:21-24BAN 21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et il engendra Méthusélah.
OST 21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
VULC 21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
BAN 22 Et après qu'il eut engendré Méthusélah, Hénoc marcha avec Dieu trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
OST 22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
VULC 22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
BAN 23 Et tout le temps qu'Hénoc vécut fut de trois cent soixante-cinq ans.
OST 23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
VULC 23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
BAN 24 Hénoc marcha donc avec Dieu, et on ne le vit plus, car Dieu l'avait pris.
OST 24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
VULC 24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées