Comparer
Genèse 5:21-24DRB 21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Methushélah.
KJV 21 And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
NEG 21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
VULC 21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
WLC 21 וַֽיְחִ֣י חֲנ֔וֹךְ חָמֵ֥שׁ וְשִׁשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיּ֖וֹלֶד אֶת־ מְתוּשָֽׁלַח׃
DRB 22 Et Hénoc après qu'il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu trois cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
KJV 22 And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
NEG 22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
VULC 22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
WLC 22 וַיִּתְהַלֵּ֨ךְ חֲנ֜וֹךְ אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֗ים אַֽחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־ מְתוּשֶׁ֔לַח שְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
DRB 23 Et tous les jours de Hénoc furent trois cent soixante-cinq ans.
KJV 23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
NEG 23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
VULC 23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
WLC 23 וַיְהִ֖י כָּל־ יְמֵ֣י חֲנ֑וֹךְ חָמֵ֤שׁ וְשִׁשִּׁים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁלֹ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָֽה׃
DRB 24 Et Hénoc marcha avec Dieu ; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
KJV 24 And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
NEG 24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
VULC 24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus.
WLC 24 וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ חֲנ֖וֹךְ אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֑ים וְאֵינֶ֕נּוּ כִּֽי־ לָקַ֥ח אֹת֖וֹ אֱלֹהִֽים׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées