Comparer
Genèse 5:21-24DRB 21 Et Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Methushélah.
LSG 21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
NEG 21 Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
OST 21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
S21 21 A l'âge de 65 ans, Hénoc eut pour fils Metushélah.
DRB 22 Et Hénoc après qu'il eut engendré Methushélah, marcha avec Dieu trois cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
LSG 22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
NEG 22 Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
OST 22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
S21 22 Hénoc marcha avec Dieu 300 ans après la naissance de Metushélah et il eut des fils et des filles.
DRB 23 Et tous les jours de Hénoc furent trois cent soixante-cinq ans.
LSG 23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
NEG 23 Tous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
OST 23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
S21 23 Hénoc vécut en tout 365 ans.
DRB 24 Et Hénoc marcha avec Dieu ; et il ne fut plus, car Dieu le prit.
LSG 24 Hénoc marcha avec Dieu ; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
NEG 24 Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
OST 24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
S21 24 Hénoc marcha avec Dieu, puis *il ne fut plus là, parce que Dieu l'avait pris.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées