Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 50:1-6

DRB 1 Et Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.

KJV 1 And Joseph fell upon his father's face, and wept upon him, and kissed him.

DRB 2 Et Joseph commanda à ses serviteurs, les médecins, d'embaumer son père ; et les médecins embaumèrent Israël.

KJV 2 And Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father: and the physicians embalmed Israel.

DRB 3 Et quarante jours s'accomplirent pour lui ; car ainsi s'accomplissaient les jours de l'embaumement. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante-dix jours.

KJV 3 And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.

DRB 4 Et les jours où on le pleura étant passés, Joseph parla à la maison du Pharaon, disant : Si j'ai trouvé grâce à vos yeux, parlez, je vous prie, aux oreilles du Pharaon, disant :

KJV 4 And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying,

DRB 5 Mon père m'a fait jurer, disant : Voici, je meurs ; dans le sépulcre que je me suis taillé dans le pays de Canaan, là tu m'enterreras. Et maintenant, permets que je monte, et que j'enterre mon père ; et je reviendrai.

KJV 5 My father made me swear, saying, Lo, I die: in my grave which I have digged for me in the land of Canaan, there shalt thou bury me. Now therefore let me go up, I pray thee, and bury my father, and I will come again.

DRB 6 Et le Pharaon dit : Monte, et enterre ton père, comme il t'a fait jurer.

KJV 6 And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées