Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 6:8-10

BCC 8 Mais Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh.

S21 8 Cependant, Noé trouva grâce aux yeux de l'Eternel.

VULC 8 Noë vero invenit gratiam coram Domino.

WLC 8 וְנֹ֕חַ מָ֥צָא חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י יְהוָֽה׃

BCC 9 Voici l'histoire de Noé. Noé était un homme juste, intègre parmi les hommes de son temps ;

S21 9 Voici l'histoire de Noé. C'était un homme juste et intègre dans sa génération, un homme qui marchait avec Dieu.

VULC 9 Hæ sunt generationes Noë : Noë vir justus atque perfectus fuit in generationibus suis ; cum Deo ambulavit.

WLC 9 אֵ֚לֶּה תּוֹלְדֹ֣ת נֹ֔חַ נֹ֗חַ אִ֥ישׁ צַדִּ֛יק תָּמִ֥ים הָיָ֖ה בְּדֹֽרֹתָ֑יו אֶת־ הָֽאֱלֹהִ֖ים הִֽתְהַלֶּךְ־ נֹֽחַ׃

BCC 10 Noé marchait avec Dieu. Noé engendra trois fils, Sem, Cham et Japheth.

S21 10 Noé eut trois fils: Sem, Cham et Japhet.

VULC 10 Et genuit tres filios, Sem, Cham et Japheth.

WLC 10 וַיּ֥וֹלֶד נֹ֖חַ שְׁלֹשָׁ֣ה בָנִ֑ים אֶת־ שֵׁ֖ם אֶת־ חָ֥ם וְאֶת־ יָֽפֶת׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées