Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Genèse 9:24-27

Gn 9:24-27 (King James)

   24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him. 25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. 26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. 27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.

Gn 9:24-27 (Segond 1910)

   24 Lorsque Noé se réveilla de son vin, il apprit ce que lui avait fait son fils cadet. 25 Et il dit: Maudit soit Canaan ! qu'il soit l'esclave des esclaves de ses frères ! 26 Il dit encore: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur esclave ! 27 Que Dieu étende les possessions de Japhet, qu'il habite dans les tentes de Sem, et que Canaan soit leur esclave !

Gn 9:24-27 (Vulgate)

   24 Evigilans autem Noë ex vino, cum didicisset quæ fecerat ei filius suus minor,
   25 ait : [Maledictus Chanaan,
servus servorum erit fratribus suis.]
   26 Dixitque : [Benedictus Dominus Deus Sem,
sit Chanaan servus ejus.
   27 Dilatet Deus Japheth, et habitet in tabernaculis Sem,
sitque Chanaan servus ejus.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées