Comparer
Genèse 9:4-5BAN 4 seulement vous ne mangerez pas de chair avec son âme, avec son sang,
BCC 4 Seulement vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est-à-dire avec son sang.
DRB 4 Seulement, vous ne mangerez pas la chair avec sa vie*, [c'est-à-dire] son sang ;
LSG 4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, avec son sang.
LSGS 4 Seulement 0389, vous ne mangerez point 0398 8799 de chair 01320 avec son âme 05315, avec son sang 01818.
VULC 4 Excepto, quod carnem cum sanguine non comedetis.
BAN 5 et votre sang à vous, j'en demanderai compte à cause de vos âmes ; j'en demanderai compte à tout animal ; et de la main de l'homme, de la main de chaque frère je redemanderai l'âme de l'homme.
BCC 5 Et votre sang à vous, j'en demanderai compte à cause de vos âmes, j'en demanderai compte à toute bête ; de la main de l'homme, de la main de l'homme qui est son frère, je redemanderai l'âme de l'homme.
DRB 5 et certes je redemanderai le sang de vos vies* ; de la main de tout animal je le redemanderai, et de la main de l'homme ; de la main de chacun de son frère, je redemanderai la vie de l'homme.
LSG 5 Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal ; et je redemanderai l'âme de l'homme à l'homme, à l'homme qui est son frère.
LSGS 5 Sachez 0389-le aussi, je redemanderai 01875 8799 le sang 01818 de vos âmes 05315, je le redemanderai 01875 8799 à tout animal 03027 02416; et je redemanderai 01875 8799 l'âme 05315 de l'homme 0120 à l'homme 03027 0120, à l'homme 03027 0376 qui est son frère 0251.
VULC 5 Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum : et de manu hominis, de manu viri, et fratris ejus requiram animam hominis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées