Comparer
Habacuc 2:1-4Ha 2:1-4 (Darby)
1 Je me placerai en observation et je me tiendrai sur la tour, et je veillerai pour voir ce qu'il me dira, et ce que je répliquerai quand il contestera avec moi. 2 Et l'Éternel me répondit et dit : Écris la vision et grave-la sur des tablettes, afin que celui qui la lit puisse courir. 3 Car la vision est encore pour un temps déterminé, et elle parle de la fin, et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car elle viendra sûrement, elle ne sera pas différée. 4 Voici, son âme enflée d'orgueil n'est pas droite en lui ; mais le juste vivra par sa foi.Ha 2:1-4 (King James)
1 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved. 2 And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it. 3 For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry. 4 Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.Ha 2:1-4 (Segond avec Strong)
1 J'étais 05975 8799 à mon poste 04931, Et je me tenais 03320 8691 sur la tour 04692; Je veillais 06822 8762, pour voir 07200 8800 ce que l'Eternel me dirait 01696 8762, Et ce que je répliquerais 07725 8686 après ma plainte 08433. 2 L'Eternel 03068 m'adressa la parole 06030 8799, et il dit 0559 8799: Ecris 03789 8798 la prophétie 02377: Grave 0874 8761-la sur des tables 03871, Afin qu'on la lise 07121 8802 couramment 07323 8799. 3 Car c'est une prophétie 02377 dont le temps est déjà fixé 04150, Elle marche 06315 8686 vers son terme 07093, et elle ne mentira 03576 8762 pas; Si elle tarde 04102 8698, attends 02442 8761-la, Car elle s'accomplira 0935 8800 0935 8799, elle s'accomplira 0309 8762 certainement. 4 Voici, son âme 05315 s'est enflée 06075 8795, elle n'est pas droite 03474 8804 en lui; Mais le juste 06662 vivra 02421 8799 par sa foi 0530.Ha 2:1-4 (Segond 21)
1 Je veux être à mon posteet me tenir sur la tour.
Je veux veiller pour voir ce que l'Eternel me dira
et ce que je répliquerai à mes reproches.
2 L'Eternel m'a répondu et a dit:
«Mets la vision par écrit,
grave-la sur des tables
afin qu'on la lise couramment.
3 En effet, c'est encore une vision qui concerne un moment fixé;
elle parle de la fin et ne mentira pas.
Si elle tarde, attends-la,
car *elle s'accomplira, elle s'accomplira certainement.
4 Il est plein d'orgueil, celui dont l'âme n'est pas droite,
mais *le juste vivra par sa foi.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées