Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Hébreux 10:1-18

BAN 1 Car la loi n'ayant qu'une ombre des biens à venir, et non l'image même des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu'on offre chaque année à perpétuité, rendre parfaits ceux qui y prennent part.

LSG 1 En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l'exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu'on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.

BAN 2 Autrement n'aurait-on pas cessé de les offrir, puisque ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés ?

LSG 2 Autrement, n'aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n'auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés ?

BAN 3 Mais dans ces sacrifices il se fait chaque année une commémoration des péchés.

LSG 3 Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices ;

BAN 4 Car il est impossible que le sang de taureaux et de boucs ôte les péchés.

LSG 4 car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.

BAN 5 C'est pourquoi, entrant dans le monde, il dit : Tu n'as point voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé un corps.

LSG 5 C'est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n'as voulu ni sacrifice ni offrande, Mais tu m'as formé un corps ;

BAN 6 Tu n'as point pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché.

LSG 6 Tu n'as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.

BAN 7 Alors j'ai dit : Voici, je viens (dans le rouleau du livre il est écrit de moi), pour faire, ô Dieu ! ta volonté.

LSG 7 Alors j'ai dit: Voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) Pour faire, ô Dieu, ta volonté.

BAN 8 Disant auparavant : Sacrifices et offrandes, holocaustes et oblations pour le péché (choses qui sont offertes selon la loi), tu n'en as pas voulu et n'y as point pris plaisir,

LSG 8 Après avoir dit d'abord: Tu n'as voulu et tu n'as agréé ni sacrifices ni offrandes, Ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu'on offre selon la loi),

BAN 9 il a dit alors : Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abolit le premier pour établir le second.

LSG 9 il dit ensuite: Voici, je viens Pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.

BAN 10 C'est par cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.

LSG 10 C'est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l'offrande du corps de Jésus Christ, une fois pour toutes.

BAN 11 Et tandis que tout sacrificateur se tient chaque jour debout, faisant le service, et offrant souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,

LSG 11 Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,

BAN 12 lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,

LSG 12 lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s'est assis pour toujours à la droite de Dieu,

BAN 13 attendant désormais jusqu'à ce que ses ennemis soient mis pour marchepied de ses pieds.

LSG 13 attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.

BAN 14 Car par une seule offrande il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.

LSG 14 Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.

BAN 15 Or l'Esprit-Saint aussi nous en rend témoignage ; car après avoir dit :

LSG 15 C'est ce que le Saint Esprit nous atteste aussi ; car, après avoir dit:

BAN 16 Voici l'Alliance que je ferai avec eux après ces jours-là, le Seigneur dit : Je mettrai mes lois dans leur cœur, et je les écrirai dans leur entendement ;

LSG 16 Voici l'alliance que je ferai avec eux, Après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs coeurs, Et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute:

BAN 17 et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.

LSG 17 Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.

BAN 18 Or, là où il y a rémission des péchés et des iniquités, il n'y a plus d'offrande pour le péché.

LSG 18 Or, là où il y a pardon des péchés, il n'y a plus d'offrande pour le péché.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées