Comparer
Jacques 2:4BAN 4 ne vous mettez-vous pas en contradiction avec vous-mêmes, et ne devenez-vous pas des juges qui cèdent à de mauvaises pensées ?
BCC 4 n'est-ce pas faire entre vous des distinctions, et vous établir juges aux pensées perverses ?
DRB 4 n'avez-vous pas fait une distinction en vous-mêmes*, et n'êtes-vous pas devenus des juges ayant de mauvaises pensées ?
LSG 4 ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne jugez-vous pas sous l'inspiration de pensées mauvaises ?
LSGS 4 2532 ne faites-vous pas en 1722 vous-mêmes 1438 une distinction 1252 5681, et 2532 ne jugez-vous 1096 5633 2923 pas 3756 sous l'inspiration de pensées 1261 mauvaises 4190?
MAR 4 N'avez-vous pas fait différence en vous-mêmes, et n'êtes-vous pas des juges qui avez des pensées injustes ?
NEG 4 ne faites-vous pas en vous-mêmes une distinction, et n'êtes-vous pas des juges aux pensées mauvaises?
OST 4 Ne faites-vous pas en vous-mêmes des différences, et n'êtes-vous pas devenus des juges qui avez de mauvaises pensées
S21 4 ne faites-vous pas en vous-mêmes une distinction et ne devenez-vous pas des juges aux mauvais raisonnements?
TR1550 4 καὶ οὐ διεκρίθητε ἐν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένεσθε κριταὶ διαλογισμῶν πονηρῶν
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées