Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jacques 3:14-16

Jc 3:14-16 (Annotée Neuchâtel)

14 Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la vérité. 15 Ce n'est point là la sagesse qui descend d'en haut, mais une sagesse terrestre, animale et diabolique ? 16 Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y a du désordre et toute mauvaise action.

Jc 3:14-16 (King James)

14 But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. 15 This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. 16 For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.

Jc 3:14-16 (Martin)

14 Mais si vous avez une envie amère et de l'irritation dans vos coeurs, ne vous glorifiez point, et ne mentez point en déshonorant la vérité [de l'Evangile]. 15 Car ce n'est pas là la sagesse qui descend d'en haut ; mais c'est [une sagesse] terrestre, sensuelle et diabolique. 16 Car où il y a de l'envie et de l'irritation, là est le désordre, et toute sorte de mal.

Jc 3:14-16 (Vulgate)

   14 Quod si zelum amarum habetis, et contentiones sint in cordibus vestris : nolite gloriari, et mendaces esse adversus veritatem :
   15 non est enim ista sapientia desursum descendens : sed terrena, animalis, diabolica.
   16 Ubi enim zelus et contentio, ibi inconstantia et omne opus pravum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées