Comparer
Jacques 5:1-6DRB 1 À vous maintenant, riches ! Pleurez en poussant des cris, à cause des misères qui vont venir sur vous.
KJV 1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
LSGS 1 33 5720 A vous maintenant 3568, riches 4145! Pleurez 2799 5657 et gémissez 3649 5723, à cause 1909 des 5216 malheurs 5004 qui viendront 1904 5740 sur vous.
TR1550 1 ἄγε νῦν οἱ πλούσιοι κλαύσατε ὀλολύζοντες ἐπὶ ταῖς ταλαιπωρίαις ὑμῶν ταῖς ἐπερχομέναις
DRB 2 Vos richesses sont pourries et vos vêtements sont rongés par les vers ;
KJV 2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
LSGS 2 Vos 5216 richesses 4149 sont pourries 4595 5754, et 2532 vos 5216 vêtements 2440 sont 1096 5754 rongés par les teignes 4598.
TR1550 2 ὁ πλοῦτος ὑμῶν σέσηπεν καὶ τὰ ἱμάτια ὑμῶν σητόβρωτα γέγονεν
DRB 3 votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme le feu : vous avez amassé un trésor dans les derniers jours.
KJV 3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
LSGS 3 Votre 5216 or 5557 et 2532 votre argent 696 sont rouillés 2728 5769; et 2532 leur 846 rouille 2447 s'élèvera 2071 5704 en témoignage 3142 contre 1519 vous 5213, et 2532 dévorera 5315 5695 vos 5216 chairs 4561 comme 5613 un feu 4442. Vous avez amassé des trésors 2343 5656 dans 1722 les derniers 2078 jours 2250!
TR1550 3 ὁ χρυσὸς ὑμῶν καὶ ὁ ἄργυρος κατίωται καὶ ὁ ἰὸς αὐτῶν εἰς μαρτύριον ὑμῖν ἔσται καὶ φάγεται τὰς σάρκας ὑμῶν ὡς πῦρ ἐθησαυρίσατε ἐν ἐσχάταις ἡμέραις
DRB 4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs et duquel ils ont été frustrés par vous, crie, et les cris de ceux qui ont moissonné sont parvenus aux oreilles du *Seigneur Sabaoth*.
KJV 4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
LSGS 4 Voici 2400 5628, le salaire 3408 des ouvriers 2040 qui 3588 ont moissonné 270 5660 vos 5216 champs 5561, et dont 3588 575 5216 vous les avez frustrés 650 5772, crie 2896 5719, et 2532 les cris 995 des moissonneurs 2325 5660 sont parvenus 1525 5754 jusqu'aux 1519 oreilles 3775 du Seigneur 2962 des armées 4519.
TR1550 4 ἰδού ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ἀπεστερημένος ἀφ᾽ ὑμῶν κράζει καὶ αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα κυρίου σαβαὼθ εἰσεληλύθασιν
DRB 5 Vous avez vécu dans les délices sur la terre, et vous vous êtes livrés aux voluptés ; vous avez rassasié vos cœurs [comme] en un jour de sacrifice ;
KJV 5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
LSGS 5 Vous avez vécu sur 1909 la terre 1093 dans les voluptés 4684 5656 et 2532 dans les délices 5171 5656, vous avez rassasié 5142 5656 vos 5216 coeurs 2588 au 5613 1722 jour 2250 du carnage 4967.
TR1550 5 ἐτρυφήσατε ἐπὶ τῆς γῆς καὶ ἐσπαταλήσατε ἐθρέψατε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν ἡμέρᾳ σφαγῆς
DRB 6 vous avez condamné, vous avez mis à mort le juste : il ne vous résiste pas.
KJV 6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
LSGS 6 Vous avez condamné 2613 5656, vous avez tué 5407 5656 le juste 1342, qui ne vous 5213 a pas 3756 résisté 498 5731.
TR1550 6 κατεδικάσατε ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées