Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jacques 5:1-6

DRB 1 À vous maintenant, riches ! Pleurez en poussant des cris, à cause des misères qui vont venir sur vous.

KJV 1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.

MAR 1 Or maintenant, vous riches, pleurez, et poussez de grands cris à cause des malheurs, qui s’en vont tomber sur vous.

DRB 2 Vos richesses sont pourries et vos vêtements sont rongés par les vers ;

KJV 2 Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.

MAR 2 Vos richesses sont pourries ; vos vêtements sont rongés par les vers.

DRB 3 votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme le feu : vous avez amassé un trésor dans les derniers jours.

KJV 3 Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.

MAR 3 Votre or et votre argent sont rouillés, et leur rouille sera en témoignage [contre] vous, et dévorera votre chair comme le feu ; vous avez amassé un trésor pour les derniers jours.

DRB 4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs et duquel ils ont été frustrés par vous, crie, et les cris de ceux qui ont moissonné sont parvenus aux oreilles du *Seigneur Sabaoth*.

KJV 4 Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.

MAR 4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, [et] duquel ils ont été frustrés par vous, crie ; et les cris de ceux qui ont moissonné, sont parvenus aux oreilles du Seigneur des armées.

DRB 5 Vous avez vécu dans les délices sur la terre, et vous vous êtes livrés aux voluptés ; vous avez rassasié vos cœurs [comme] en un jour de sacrifice ;

KJV 5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.

MAR 5 Vous avez vécu dans les délices sur la terre, vous vous êtes livrés aux voluptés, [et] vous avez rassasié vos coeurs comme en un jour de sacrifices.

DRB 6 vous avez condamné, vous avez mis à mort le juste : il ne vous résiste pas.

KJV 6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

MAR 6 Vous avez condamné, [et] mis à mort le juste, [qui] ne vous résiste point.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées