Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 16:7-15

Jn 16:7-15 (Segond avec Strong)

   7 Cependant 235 je 1473 vous 5213 dis 3004 5719 la vérité 225: il vous 5213 est avantageux 4851 5719 que 2443 je 1473 m'en aille 565 5632, car 1063 si je ne m'en vais 565 5632 pas 3362, le consolateur 3875 ne viendra 2064 5695 pas 3756 vers 4314 vous 5209; mais 1161, si 1437 je m'en vais 4198 5680, je vous 4314 5209 l 846'enverrai 3992 5692. 8 Et 2532 quand il sera venu 2064 5631, il 1565 convaincra 1651 5692 le monde 2889 en ce qui concerne 4012 le péché 266, 2532 4012 la justice 1343, et 2532 4012 le jugement 2920: 9 en ce qui concerne 4012 le péché 266, 3303 parce qu 3754'ils ne croient 4100 5719 pas 3756 en 1519 moi 1691; 10 1161 4012 la justice 1343, parce que 3754 je vais 5217 5719 au 4314 Père 3962, et 2532 que vous ne me 3165 verrez 2334 5719 plus 3765 2089; 11 1161 4012 le jugement 2920, parce que 3754 le prince 758 de ce 5127 monde 2889 est jugé 2919 5769. 12 J'ai 2192 5719 encore 2089 beaucoup de choses 4183 à vous 5213 dire 3004 5721, mais 235 vous ne 3756 pouvez 1410 5736 pas les porter 941 5721 maintenant 737. 13 1161 Quand 3752 le consolateur 1565 sera venu 2064 5632, l'Esprit 4151 de vérité 225, il vous 5209 conduira 3594 5692 dans 1519 toute 3956 la vérité 225; car 1063 il ne parlera 2980 5692 pas 3756 de 575 lui-même 1438, mais 235 il dira 2980 5692 tout 3745 302 ce qu'il aura entendu 191 5661, et 2532 il vous 5213 annoncera 312 5692 les choses à venir 2064 5740. 14 Il 1565 me 1691 glorifiera 1392 5692, parce qu 3754'il prendra 2983 5695 de 1537 ce qui est à moi 1699, et 2532 vous 5213 l'annoncera 312 5692. 15 Tout 3956 ce que 3745 le Père 3962 a 2192 5719 est 2076 5748 à moi 1699; c'est pourquoi 5124 1223 j'ai dit 2036 5627 qu 3754'il prend 2983 5695 de 1537 ce qui est à moi 1699, et 2532 qu'il vous 5213 l'annoncera 312 5692.

Jn 16:7-15 (Ostervald)

   7 Toutefois, je vous dis la vérité, il vous est avantageux que je m'en aille; car si je ne m'en vais, le Consolateur ne viendra point à vous; et si je m'en vais, je vous l'enverrai. 8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement: 9 De péché, parce qu'ils ne croient point en moi; 10 De justice, parce que je m'en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus; 11 De jugement, parce que le prince de ce monde est déjà jugé. 12 J'ai encore plusieurs choses à vous dire; mais elles sont encore au-dessus de votre portée. 13 Mais quand celui-là, l'Esprit de vérité, sera venu, il vous conduira dans toute la vérité, car il ne parlera point par lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et vous annoncera les choses à venir. 14 C'est lui qui me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. 15 Tout ce que le Père a, est à moi; c'est pourquoi j'ai dit qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées