Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 16:8-11

Jn 16:8-11 (Darby)

8 Et quand celui-là sera venu, il convaincra* le monde de péché, et de justice, et de jugement : 9 de péché, parce qu'ils ne croient pas en moi ; 10 de justice, parce que je m'en vais à mon Père, et que vous ne me voyez plus ; 11 de jugement, parce que le chef de ce monde* est jugé.

Jn 16:8-11 (Segond 1910)

8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement: 9 en ce qui concerne le péché, parce qu'ils ne croient pas en moi ; 10 la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus ; 11 le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.

Jn 16:8-11 (Martin)

8 Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice, et de jugement. 9 De péché, parce qu'ils ne croient point en moi. 10 De justice, parce que je m'en vais à mon Père, et que vous ne me verrez plus. 11 De jugement, parce que le Prince de ce monde est [déjà] jugé.

Jn 16:8-11 (Stephanus 1550)

8 καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως 9 περὶ ἁμαρτίας μέν ὅτι οὐ πιστεύουσιν εἰς ἐμέ 10 περὶ δικαιοσύνης δέ ὅτι πρὸς τὸν πατέρα μου ὑπάγω καὶ οὐκ ἔτι θεωρεῖτέ με 11 περὶ δὲ κρίσεως ὅτι ὁ ἄρχων τοῦ κόσμου τούτου κέκριται

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées