Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 5:1-16

BAN 1 Après ces choses, il y avait une fête des Juifs ; et Jésus monta à Jérusalem.

LSG 1 Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.

LSGS 1 Après 3326 cela 5023, il y eut 2258 5713 une fête 1859 des Juifs 2453, et 2532 Jésus 2424 monta 305 5627 à 1519 Jérusalem 2414.

NEG 1 Après cela, il y eut une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.

BAN 2 Or, il y a à Jérusalem, près de la porte des Brebis, un réservoir d'eau, appelé en hébreu Béthesda, ayant cinq portiques.

LSG 2 Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s'appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.

LSGS 2 Or 1161, à 1722 Jérusalem 2414, près 1909 de la porte des brebis 4262, il y a 2076 5748 une piscine 2861 qui 3588 s'appelle 1951 5746 en hébreu 1447 Béthesda 964, et qui a 2192 5723 cinq 4002 portiques 4745.

NEG 2 Or, à Jérusalem, près de la porte des brebis, il y a une piscine qui s'appelle en hébreu Béthesda, et qui a cinq portiques.

BAN 3 Dans ces portiques étaient couchés une multitude de malades, aveugles, boiteux, paralytiques, qui attendaient le mouvement de l'eau.

LSG 3 Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l'eau ;

LSGS 3 Sous 1722 ces portiques 5025 étaient couchés 2621 5711 en grand 4183 nombre 4128 des malades 770 5723, des aveugles 5185, des boiteux 5560, des paralytiques 3584, qui attendaient 1551 5740 le mouvement 2796 de l'eau 5204;

NEG 3 Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, [qui attendaient le mouvement de l'eau;

BAN 4 Car un ange descendait de temps en temps dans le réservoir et troublait l'eau ; celui donc qui y entrait le premier après que l'eau avait été troublée guérissait, de quelque maladie qu'il fût atteint.

LSG 4 car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l'eau ; et celui qui y descendait le premier après que l'eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie.

LSGS 4 car 1063 un ange 32 descendait 2597 5707 de temps en temps 2596 2540 dans 1722 la piscine 2861, et 2532 agitait 5015 5707 l'eau 5204; 3767 et celui qui y descendait 1684 5631 le premier 4413 après 3326 que l'eau 5204 avait été agitée 5016 était guéri 1096 5711 5199, quelle 1221 que fût 3739 2722 5712 sa maladie 3553.

NEG 4 car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l'eau; et celui qui y descendait le premier après que l'eau avait été agitée était guéri, quelle que soit sa maladie].

BAN 5 Or, il y avait un homme qui était malade depuis trente-huit ans.

LSG 5 Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans.

LSGS 5 11611563 se trouvait 2258 5713 un 5100 homme 444 malade 2192 5723 1722 769 depuis trente 5144-huit 3638 ans 2094.

NEG 5 Là se trouvait un homme malade depuis trente-huit ans.

BAN 6 Jésus, le voyant couché, et connaissant qu'il était malade déjà depuis longtemps, lui dit : Veux-tu être guéri ?

LSG 6 Jésus, l'ayant vu couché, et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri ?

LSGS 6 Jésus 2424, l 5126'ayant vu 1492 5631 couché 2621 5740, et 2532 sachant 1097 5631 qu 3754'il était malade 2192 5719 depuis longtemps 2235 5550 4183, lui 846 dit 3004 5719: {Veux-tu 2309 5719 être 1096 5635 guéri 5199?}

NEG 6 Jésus, l'ayant vu couché, et sachant qu'il était malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri?

BAN 7 Le malade lui répondit : Seigneur, je n'ai personne pour me jeter dans le réservoir quand l'eau est troublée ; et pendant que je vais, un autre y descend avant moi.

LSG 7 Le malade lui répondit: Seigneur, je n'ai personne pour me jeter dans la piscine quand l'eau est agitée, et, pendant que j'y vais, un autre descend avant moi.

LSGS 7 Le malade 770 5723 lui 846 répondit 611 5662: Seigneur 2962, je n'ai 2192 5719 personne 3756 444 pour me 3165 jeter 906 5725 dans 1519 la piscine 2861 quand 2443 3752 l'eau 5204 est agitée 5015 5686, et 1161, pendant 1722 3739 que j 1473'y vais 2064 5736, un autre 243 descend 2597 5719 avant 4253 moi 1700.

NEG 7 Le malade lui répondit: Seigneur, je n'ai personne pour me jeter dans la piscine quand l'eau est agitée, et, pendant que j'y vais, un autre descend avant moi.

BAN 8 Jésus lui dit : Lève-toi, prends ton lit, et marche.

LSG 8 Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche.

LSGS 8 {Lève-toi 1453 5669,} lui 846 dit 3004 5719 Jésus 2424, {prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720.}

NEG 8 Lève-toi, lui dit Jésus, prends ton lit, et marche.

BAN 9 Et aussitôt l'homme fut guéri ; et il prit son lit, et il marchait.

LSG 9 Aussitôt cet homme fut guéri ; il prit son lit, et marcha.

LSGS 9 2532 Aussitôt 2112 cet homme 444 fut 1096 5633 guéri 5199; 2532 il prit 142 5656 son 846 lit 2895, et 2532 marcha 4043 5707. 1161 (5:10) C'était 2258 5713 1722 1565 un jour 2250 de sabbat 4521.

NEG 9 Aussitôt cet homme fut guéri; il prit son lit, et marcha.

BAN 10 Or, ce jour-là était un jour de sabbat. Les Juifs disaient donc à celui qui avait été guéri : C'est le sabbat et il ne t'est pas permis d'emporter ton lit.

LSG 10 C'était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat ; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit.

LSGS 10 Les Juifs 2453 dirent 3004 5707 donc 3767 à celui qui avait été guéri 2323 5772: C'est 2076 5748 le sabbat 4521; il ne t 4671'est pas 3756 permis 1832 5748 d'emporter 142 5658 ton lit 2895.

NEG 10 C'était un jour de sabbat. Les Juifs dirent donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ton lit.

BAN 11 Mais lui leur répondit : Celui qui m'a guéri, c'est lui qui m'a dit : Emporte ton lit et marche.

LSG 11 Il leur répondit: Celui qui m'a guéri m'a dit: Prends ton lit, et marche.

LSGS 11 Il leur 846 répondit 611 5662: Celui qui m 3165'a guéri 4160 5660 5199 m 3427'a dit 2036 5627 1565: {Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720.}

NEG 11 Il leur répondit: Celui qui m'a guéri m'a dit: Prends ton lit, et marche.

BAN 12 Ils lui demandèrent : Qui est l'homme qui t'a dit : Emporte ton lit et marche ?

LSG 12 Ils lui demandèrent: Qui est l'homme qui t'a dit: Prends ton lit, et marche ?

LSGS 12 3767 Ils lui 846 demandèrent 2065 5656: Qui 3739 5101 est 2076 5748 l'homme 444 qui 3588 t 4671'a dit 2036 5631: Prends 142 5657 ton 4675 lit 2895, et 2532 marche 4043 5720?

NEG 12 Ils lui demandèrent: Qui est l'homme qui t'a dit: Prends ton lit, et marche?

BAN 13 Mais celui qui avait été guéri ne savait qui c'était ; car Jésus avait disparu, une foule étant en ce lieu-là.

LSG 13 Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était ; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu.

LSGS 13 Mais 1161 celui qui avait été guéri 2390 5685 ne savait 1492 5715 pas 3756 qui 5101 c'était 2076 5748; car 1063 Jésus 2424 avait disparu 1593 5656 de la foule 3793 qui était 5607 5752 en 1722 ce lieu 5117.

NEG 13 Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c'était; car Jésus avait disparu de la foule qui était en ce lieu.

BAN 14 Après cela, Jésus le trouve dans le temple, et lui dit : Voici, tu as été guéri ; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.

LSG 14 Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri ; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.

LSGS 14 Depuis 3326 5023, Jésus 2424 le 846 trouva 2147 5719 dans 1722 le temple 2411, et 2532 lui 846 dit 2036 5627: {Voici 2396, tu as été 1096 5754 guéri 5199; ne pèche 264 5720 plus 3371, de peur 3363 qu'il ne t 4671'arrive 1096 5638 quelque chose de pire 5501 5100.}

NEG 14 Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voici, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire.

BAN 15 Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri.

LSG 15 Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri.

LSGS 15 Cet homme 444 s'en alla 565 5627, et 2532 annonça 312 5656 aux Juifs 2453 que 3754 c'était 2076 5748 Jésus 2424 qui 3588 l 846'avait guéri 4160 5660 5199.

NEG 15 Cet homme s'en alla, et annonça aux Juifs que c'était Jésus qui l'avait guéri.

BAN 16 Et à cause de cela, les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat.

LSG 16 C'est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat.

LSGS 16 2532 C'est pourquoi 1223 5124 les Juifs 2453 poursuivaient 1377 5707 Jésus 2424, parce qu 3754'il faisait 4160 5707 ces choses 5023 le jour du sabbat 1722 4521.

NEG 16 C'est pourquoi les Juifs poursuivaient Jésus, parce qu'il faisait ces choses le jour du sabbat.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées