Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jean 9:26-34

KJV 26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?

LSG 26 Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait ? Comment t'a-t-il ouvert les yeux ?

LSGS 26 1161 Ils lui 846 dirent 2036 5627 3825: Que 5101 t 4671'a-t-il fait 4160 5656? Comment 4459 t 4675'a-t-il ouvert 455 5656 les yeux 3788?

NEG 26 Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?

KJV 27 He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?

LSG 27 Il leur répondit: Je vous l'ai déjà dit, et vous n'avez pas écouté ; pourquoi voulez-vous l'entendre encore ? Voulez-vous aussi devenir ses disciples ?

LSGS 27 Il leur 846 répondit 611 5662: Je vous 5213 l'ai déjà 2235 dit 2036 5627, et 2532 vous n'avez pas 3756 écouté 191 5656; pourquoi 5101 voulez 2309 5719-vous l'entendre 191 5721 encore 3825? Voulez 3361 2309 5719-vous 5210 aussi 2532 devenir 1096 5635 ses 846 disciples 3101?

NEG 27 Il leur répondit: Je vous l'ai déjà dit, et vous n'avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l'entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples?

KJV 28 Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.

LSG 28 Ils l'injurièrent et dirent: C'est toi qui es son disciple ; nous, nous sommes disciples de Moïse.

LSGS 28 3767 Ils l 846'injurièrent 3058 5656 et 2532 dirent 2036 5627: C'est toi 4771 qui es 1488 5748 son 1565 disciple 3101; 1161 nous 2249, nous sommes 2070 5748 disciples 3101 de Moïse 3475.

NEG 28 Ils l'injurièrent et dirent: C'est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse.

KJV 29 We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.

LSG 29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse ; mais celui-ci, nous ne savons d'où il est.

LSGS 29 Nous 2249 savons 1492 5758 que 3754 Dieu 2316 a parlé 2980 5758 à Moïse 3475; mais 1161 celui-ci 5126, nous ne 3756 savons 1492 5758 d'où 4159 il est 2076 5748.

NEG 29 Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d'où il est.

KJV 30 The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.

LSG 30 Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d'où il est ; et cependant il m'a ouvert les yeux.

LSGS 30 Cet homme 444 leur 846 répondit 611 5662 2532 2036 5627: 1063 1722 5129 Il est 2076 5748 étonnant 2298 que 3754 vous 5210 ne 3756 sachiez 1492 5758 d'où 4159 il est 2076 5748; et 2532 cependant il m 3450'a ouvert 455 5656 les yeux 3788.

NEG 30 Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux.

KJV 31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.

LSG 31 Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs ; mais, si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, c'est celui là qu'il l'exauce.

LSGS 31 1161 Nous savons 1492 5758 que 3754 Dieu 2316 n'exauce 191 5719 point 3756 les pécheurs 268; mais 235, si 1437 quelqu'un 5100 l'honore 5600 5753 2318 et 2532 fait 4160 5725 sa 846 volonté 2307, c'est celui là 5127 qu'il exauce 191 5719.

NEG 31 Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs; mais, si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, il l'exauce.

KJV 32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

LSG 32 Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.

LSGS 32 Jamais 1537 165 on n 3756'a entendu dire 191 5681 que 3754 quelqu'un 5100 ait ouvert 455 5656 les yeux 3788 d'un aveugle 5185-né 1080 5772.

NEG 32 Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.

KJV 33 If this man were not of God, he could do nothing.

LSG 33 Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.

LSGS 33 Si 1508 cet homme 3778 ne venait 2258 5713 pas 1508 de 3844 Dieu 2316, il ne pourrait 1410 5711 3756 rien 3762 faire 4160 5721.

NEG 33 Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.

KJV 34 They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.

LSG 34 Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes ! Et ils le chassèrent.

LSGS 34 Ils lui 846 répondirent 611 5662 2532 2036 5627: Tu 4771 es né 1080 5681 tout entier 3650 dans 1722 le péché 266, et 2532 tu 4771 nous 2248 enseignes 1321 5719! Et 2532 ils le 846 chassèrent 1544 5627 1854.

NEG 34 Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées