Comparer
Jonas 3-4Jon 3-4 (Annotée Neuchâtel)
1 Et la parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une seconde fois en ces termes : 2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui ce que je te dirai. 3 Et Jonas se leva et alla à Ninive, selon la parole de l'Eternel. Or, Ninive était une ville grande devant Dieu, de trois journées de chemin. 4 Et Jonas commença par s'avancer dans la ville le chemin d'une journée, et il prêcha et dit : Encore quarante jours et Ninive sera détruite !5 Et les gens de Ninive crurent Dieu, et ils publièrent un jeûne et ils se revêtirent de sacs depuis le plus grand jusqu'au plus petit. 6 Et la chose parvint au roi de Ninive, et il se leva de son trône, ôta son manteau royal, se couvrit d'un sac et s'assit sur la cendre. 7 Et il fit publier par crieurs dans Ninive : Par décret du roi et de ses grands : Que ni gens, ni bêtes, boeufs et brebis, ne mangent rien, ne paissent point et ne boivent point d'eau, 8 et qu'ils se couvrent de sacs, gens et bêtes, et crient à Dieu de toutes, leurs forces et qu'ils se détournent chacun de sa mauvaise voie et des actes de violence qu'ils commettent. 9 Qui sait si Dieu ne se repentira pas et ne reviendra pas de l'ardeur de sa colère, en sorte que nous ne périssions point ? 10 Et Dieu vit ce qu'ils faisaient, comment ils se détournaient de leur mauvaise voie, et Dieu se repentit du mal qu'il avait dit qu'il leur ferait et ne le fit pas.
Jonas 4
1 Et Jonas en éprouva un vif chagrin et se fâcha. 2 Et il fit une prière à l'Eternel et dit : Eternel, n'était-ce donc pas là ce que je disais, lorsque j'étais dans mon pays ? C'est pourquoi je me suis hâté de fuir à Tharsis ; car je savais que tu es un Dieu miséricordieux et clément, lent à la colère, abondant en grâce et qui te repens du mal. 3 Et maintenant, Eternel, retire, je te prie, mon âme ; car la mort me vaut mieux que la vie. 4 Et l'Eternel répondit : Fais-tu bien de te fâcher ?5 Jonas était sorti de la ville et s'était assis à l'orient de la ville, et il s'était fait là une hutte de branches et s'y tenait à l'ombre jusqu'à ce qu'il vit ce qui arriverait à la ville. 6 Et l'Eternel Dieu fit pousser un ricin qui s'éleva au-dessus de Jonas pour lui faire ombre sur la tête, afin de le délivrer de son mal ; et Jonas se réjouit d'une grande joie à cause de ce ricin. 7 Et l'Eternel fit venir, au lever de l'aurore le lendemain, un ver qui piqua le ricin, et il sécha. 8 Et voici, au lever du soleil, Dieu fit venir un vent d'orient, brûlant, et le soleil donna sur la tête de Jonas, et il défaillit et demanda de mourir en disant : La mort me vaut mieux que la vie. 9 Et Dieu dit à Jonas : Fais-tu bien de te fâcher à cause de ce ricin ? Et il répondit : Je fais bien de me fâcher jusqu'à la mort. 10 Et I'Eternel dit : Tu t'affliges au sujet d'un ricin pour lequel tu n'as pas travaillé et que tu n'as pas fait grandir, qui est venu en une nuit et qui a péri en une nuit. 11 Et moi, je ne m'affligerais pas au sujet de Ninive, la grande ville, dans laquelle il y a plus de cent vingt mille hommes qui ne savent pas distinguer leur droite de leur gauche, et des bêtes nombreuses !
Jon 3-4 (Segond avec Strong)
1 La parole 01697 de l'Eternel 03068 fut adressée à Jonas 03124 une seconde 08145 fois, en ces mots 0559 8800: 2 Lève 06965 8798-toi, va 03212 8798 à Ninive 05210, la grande 01419 ville 05892, et proclames 07121 8798-y la publication 07150 que je t'ordonne 01696 8802! 3 Et Jonas 03124 se leva 06965 8799, et alla 03212 8799 à Ninive 05210, selon la parole 01697 de l'Eternel 03068. Or Ninive 05210 était une très 0430 grande 01419 ville 05892, de trois 07969 jours 03117 de marche 04109. 4 Jonas 03124 fit d'abord 02490 8686 0935 8800 dans la ville 05892 une 0259 journée 03117 de marche 04109; il criait 07121 8799 et disait 0559 8799: Encore quarante 0705 jours 03117, et Ninive 05210 est détruite 02015 8737!5 Les gens 0582 de Ninive 05210 crurent 0539 8686 à Dieu 0430, ils publièrent 07121 8799 un jeûne 06685, et se revêtirent 03847 8799 de sacs 08242, depuis les plus grands 01419 jusqu'aux plus petits 06996. 6 La chose 01697 parvint 05060 8799 au roi 04428 de Ninive 05210; il se leva 06965 8799 de son trône 03678, ôta 05674 8686 son manteau 0155, se couvrit 03680 8762 d'un sac 08242, et s'assit 03427 8799 sur la cendre 0665. 7 Et il fit faire 02199 8686 dans Ninive 05210 cette publication 0559 8799 0559 8800, par ordre 02940 du roi 04428 et de ses grands 01419; Que les hommes 0120 et les bêtes 0929, les boeufs 01241 et les brebis 06629, ne goûtent 02938 8799 de rien 03972, ne paissent 07462 8799 point, et ne boivent 08354 8799 point d'eau 04325! 8 Que les hommes 0120 et les bêtes 0929 soient couverts 03680 8691 de sacs 08242, qu'ils crient 07121 8799 à Dieu 0430 avec force 02394, et qu'ils reviennent 07725 8799 tous 0376 de leur mauvaise 07451 voie 01870 et des actes de violence 02555 dont leurs mains 03709 sont coupables! 9 Qui sait 03045 8802 si Dieu 0430 ne reviendra 07725 8799 pas et ne se repentira 05162 8738 pas, et s'il ne renoncera 07725 8804 pas à son ardente 02740 colère 0639, en sorte que nous ne périssions 06 8799 point? 10 Dieu 0430 vit 07200 8799 qu'ils agissaient 04639 ainsi et qu'ils revenaient 07725 8804 de leur mauvaise 07451 voie 01870. Alors Dieu 0430 se repentit 05162 8735 du mal 07451 qu'il avait résolu 01696 8765 de leur faire 06213 8800, et il ne le fit 06213 8804 pas.
Jonas 4
1 Cela déplut 03415 8799 fort 01419 07451 à Jonas 03124, et il fut irrité 02734 8799. 2 Il implora 06419 8691 l'Eternel 03068, et il dit 0559 8799: Ah 0577! Eternel 03068, n'est-ce pas ce que je disais 01697 quand j'étais encore dans mon pays 0127? C'est ce que je voulais prévenir en fuyant 01272 8800 à 06923 8765 Tarsis 08659. Car je savais 03045 8804 que tu es un Dieu 0410 compatissant 02587 et miséricordieux 07349, lent 0750 à la colère 0639 et riche 07227 en bonté 02617, et qui te repens 05162 8737 du mal 07451. 3 Maintenant, Eternel 03068, prends 03947 8798-moi donc la vie 05315, car la mort 04194 m'est préférable 02896 à la vie 02416. 4 L'Eternel 03068 répondit 0559 8799: Fais-tu bien 03190 8687 de t'irriter 02734 8804?5 Et Jonas 03124 sortit 03318 8799 de la ville 05892, et s'assit 03427 8799 à l'orient 06924 de la ville 05892, Là il se fit 06213 8799 une cabane 05521, et s'y tint 03427 8799 à l'ombre 06738, jusqu'à ce qu'il vît 07200 8799 ce qui arriverait dans la ville 05892. 6 L'Eternel 03068 Dieu 0430 fit croître 04487 8762 un ricin 07021, qui s'éleva 05927 8799 au-dessus de Jonas 03124, pour donner de l'ombre 06738 sur sa tête 07218 et pour lui ôter 05337 8687 son irritation 07451. Jonas 03124 éprouva une grande 01419 08057 joie 08055 8799 à cause de ce ricin 07021. 7 Mais le lendemain 04283 07837, à l'aurore 05927 8800, Dieu 0430 fit venir 04487 8762 un ver 08438 qui piqua 05221 8686 le ricin 07021, et le ricin sécha 03001 8799. 8 Au lever 02224 8800 du soleil 08121, Dieu 0430 fit souffler 04487 8762 un vent 07307 chaud 02759 d'orient 06921, et le soleil 08121 frappa 05221 8686 la tête 07218 de Jonas 03124, au point qu'il tomba 05968 8691 en défaillance. Il demanda 07592 8799 05315 la mort 04191 8800, et dit 0559 8799: La mort 04194 m'est préférable 02896 à la vie 02416. 9 Dieu 0430 dit 0559 8799 à Jonas 03124: Fais-tu bien 03190 8687 de t'irriter 02734 8804 à cause du ricin 07021? Il répondit 0559 8799: Je fais bien 03190 8687 de m'irriter 02734 8804 jusqu'à la mort 04194. 10 Et l'Eternel 03068 dit 0559 8799: Tu as pitié 02347 8804 du ricin 07021 qui ne t'a coûté aucune peine 05998 8804 et que tu n'as pas fait croître 01431 8765, qui est né dans une nuit 01121 03915 et qui a péri 06 8804 dans une nuit 01121 03915. 11 Et moi, je n'aurais pas pitié 02347 8799 de Ninive 05210, la grande 01419 ville 05892, dans laquelle se trouvent 03426 plus 07235 8687 de cent vingt 08147 06240 mille 07239 hommes 0120 qui ne savent pas distinguer 03045 8804 leur droite 03225 de leur gauche 08040, et des animaux 0929 en grand nombre 07227!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées