Comparer
Jonas 3:1-4BAN 1 Et la parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une seconde fois en ces termes :
MAR 1 Puis la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas une seconde fois, en disant :
S21 1 La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une deuxième fois:
BAN 2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et prêche-lui ce que je te dirai.
MAR 2 Lève-toi, et t'en va à Ninive la grande ville ; et y publie à haute voix ce que je t'ordonne.
S21 2 «Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je t'ordonne.»
BAN 3 Et Jonas se leva et alla à Ninive, selon la parole de l'Eternel. Or, Ninive était une ville grande devant Dieu, de trois journées de chemin.
MAR 3 Jonas donc se leva, et s'en alla à Ninive, suivant la parole de l'Eternel. Or Ninive était une très-grande ville, de trois journées de chemin.
S21 3 Jonas se leva et alla à Ninive, conformément à la parole de l'Eternel. Or Ninive était une immense ville: il fallait trois jours de marche pour en faire le tour.
BAN 4 Et Jonas commença par s'avancer dans la ville le chemin d'une journée, et il prêcha et dit : Encore quarante jours et Ninive sera détruite !
MAR 4 Et Jonas commença d'entrer dans la ville le chemin d'une journée, et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.
S21 4 Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il proclamait: «Dans 40 jours, Ninive sera détruite!»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées