Comparer
Jonas 3:1-4DRB 1 Et la parole de l'Éternel [vint] à Jonas une seconde fois, disant :
KJV 1 And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,
LSG 1 La parole de l'Éternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots:
LSGS 1 La parole 01697 de l'Eternel 03068 fut adressée à Jonas 03124 une seconde 08145 fois, en ces mots 0559 8800:
MAR 1 Puis la parole de l'Eternel fut [adressée] à Jonas une seconde fois, en disant :
NEG 1 La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots:
OST 1 Puis la parole de l'Éternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots:
S21 1 La parole de l'Eternel fut adressée à Jonas une deuxième fois:
WLC 1 וַיְהִ֧י דְבַר־ יְהוָ֛ה אֶל־ יוֹנָ֖ה שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃
DRB 2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie-lui selon le cri que je te dirai.
KJV 2 Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.
LSG 2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne !
LSGS 2 Lève 06965 8798-toi, va 03212 8798 à Ninive 05210, la grande 01419 ville 05892, et proclames 07121 8798-y la publication 07150 que je t'ordonne 01696 8802!
MAR 2 Lève-toi, et t'en va à Ninive la grande ville ; et y publie à haute voix ce que je t'ordonne.
NEG 2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!
OST 2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t'ordonne.
S21 2 «Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et fais-y la proclamation que je t'ordonne.»
WLC 2 ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־ נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדוֹלָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ אֶת־ הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃
DRB 3 Et Jonas se leva et s'en alla à Ninive, selon la parole de l'Éternel. Or Ninive était une fort grande ville*, de trois journées de chemin.
KJV 3 So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.
LSG 3 Et Jonas se leva, et alla à Ninive, selon la parole de l'Éternel. Or Ninive était une très grande ville, de trois jours de marche.
LSGS 3 Et Jonas 03124 se leva 06965 8799, et alla 03212 8799 à Ninive 05210, selon la parole 01697 de l'Eternel 03068. Or Ninive 05210 était une très 0430 grande 01419 ville 05892, de trois 07969 jours 03117 de marche 04109.
MAR 3 Jonas donc se leva, et s'en alla à Ninive, suivant la parole de l'Eternel. Or Ninive était une très-grande ville, de trois journées de chemin.
NEG 3 Et Jonas se leva, et alla à Ninive, selon la parole de l'Eternel. Or Ninive était une très grande ville, de trois jours de marche.
OST 3 Jonas se leva donc et alla à Ninive, suivant l'ordre de l'Éternel. Or Ninive était une grande ville devant Dieu, de trois journées de marche.
S21 3 Jonas se leva et alla à Ninive, conformément à la parole de l'Eternel. Or Ninive était une immense ville: il fallait trois jours de marche pour en faire le tour.
WLC 3 וַיָּ֣קָם יוֹנָ֗ה וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־ נִֽינְוֶ֖ה כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וְנִֽינְוֵ֗ה הָיְתָ֤ה עִיר־ גְּדוֹלָה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים מַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃
DRB 4 Et Jonas commença à entrer dans la ville, le chemin d'un jour ; et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.
KJV 4 And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.
LSG 4 Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche ; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite !
LSGS 4 Jonas 03124 fit d'abord 02490 8686 0935 8800 dans la ville 05892 une 0259 journée 03117 de marche 04109; il criait 07121 8799 et disait 0559 8799: Encore quarante 0705 jours 03117, et Ninive 05210 est détruite 02015 8737!
MAR 4 Et Jonas commença d'entrer dans la ville le chemin d'une journée, et il cria et dit : Encore quarante jours, et Ninive sera renversée.
NEG 4 Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite!
OST 4 Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d'une journée; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive sera détruite!
S21 4 Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il proclamait: «Dans 40 jours, Ninive sera détruite!»
WLC 4 וַיָּ֤חֶל יוֹנָה֙ לָב֣וֹא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ י֣וֹם אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר ע֚וֹד אַרְבָּעִ֣ים י֔וֹם וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées