Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Josué 7:24-26

BAN 24 Et Josué et tout Israël avec lui prirent Acan, fils de Zérach, et l'argent, et la robe, et le lingot d'or, et ses fils, et ses filles, et ses boeufs, et ses ânes, et ses brebis, et sa tente, et tout ce qui était à lui, et ils les firent monter dans la vallée d'Acor.

LSG 24 Josué et tout Israël avec lui prirent Acan, fils de Zérach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, les fils et les filles d'Acan, ses boeufs, ses ânes, ses brebis, sa tente, et tout ce qui lui appartenait ; et ils les firent monter dans la vallée d'Acor.

VULC 24 Tollens itaque Josue Achan filium Zare, argentumque et pallium, et auream regulam, filios quoque et filias ejus, boves et asinos et oves, ipsumque tabernaculum, et cunctam supellectilem (et omnis Israël cum eo), duxerunt eos ad vallem Achor :

BAN 25 Et Josué dit : Pourquoi nous as-tu troublés ? Que l'Eternel te trouble aujourd'hui ! Et tout Israël le lapida, et on les brûla et on les tua à coups de pierres.

LSG 25 Josué dit: Pourquoi nous as-tu troublés ? L'Éternel te troublera aujourd'hui. Et tout Israël le lapida. On les brûla au feu, on les lapida,

VULC 25 ubi dixit Josue : Quia turbasti nos, exturbet te Dominus in die hac. Lapidavitque eum omnis Israël : et cuncta quæ illius erant, igne consumpta sunt.

BAN 26 Et ils élevèrent sur lui un grand tas de pierres [qui a subsisté] jusqu'à ce jour. Et l'Eternel revint de l'ardeur de sa colère. C'est pourquoi on a appelé jusqu'à ce jour ce lieu la vallée d'Acor.

LSG 26 et l'on éleva sur Acan un grand monceau de pierres, qui subsiste encore aujourd'hui. Et l'Éternel revint de l'ardeur de sa colère. C'est à cause de cet événement qu'on a donné jusqu'à ce jour à ce lieu le nom de vallée d'Acor.

VULC 26 Congregaveruntque super eum acervum magnum lapidum, qui permanet usque in præsentem diem. Et aversus est furor Domini ab eis. Vocatumque est nomen loci illius, vallis Achor, usque hodie.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées