Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jude 1:15-25

DRB 15 pour exécuter le jugement contre tous, et pour convaincre tous les impies d'entre eux de toutes leurs œuvres d'impiété qu'ils ont impiement commises et de toutes les [paroles] dures que les pécheurs impies ont proférées contre lui.

KJV 15 To execute judgment upon all, and to convince all that are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have ungodly committed, and of all their hard speeches which ungodly sinners have spoken against him.

DRB 16 Ceux-ci, ils sont des murmurateurs, se plaignant de leur sort, marchant selon leurs propres convoitises (tandis que leur bouche prononce d'orgueilleux discours), et admirant les hommes en vue de [leur propre] profit.

KJV 16 These are murmurers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage.

DRB 17 Mais vous, bien-aimés, souvenez-vous des paroles qui ont été dites auparavant par les apôtres de notre seigneur Jésus Christ, comment ils vous disaient que,

KJV 17 But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;

DRB 18 à la fin du temps, il y aurait des moqueurs, marchant selon leurs propres convoitises d'impiétés ;

KJV 18 How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts.

DRB 19 ceux-ci sont ceux qui se séparent [eux-mêmes], des hommes naturels*, n'ayant pas l'Esprit.

KJV 19 These be they who separate themselves, sensual, having not the Spirit.

DRB 20 Mais vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, priant par le Saint Esprit,

KJV 20 But ye, beloved, building up yourselves on your most holy faith, praying in the Holy Ghost,

DRB 21 conservez-vous dans l'amour de Dieu, attendant la miséricorde de notre seigneur Jésus Christ pour la vie éternelle ;

KJV 21 Keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.

DRB 22 et les uns qui contestent, reprenez-les ;

KJV 22 And of some have compassion, making a difference:

DRB 23 les autres sauvez-les avec crainte, les arrachant hors du feu, haïssant même le vêtement souillé par la chair.

KJV 23 And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh.

DRB 24 Or, à celui qui a le pouvoir de vous garder sans que vous bronchiez et de vous placer irréprochables devant sa gloire avec abondance de joie,

KJV 24 Now unto him that is able to keep you from falling, and to present you faultless before the presence of his glory with exceeding joy,

DRB 25 - au seul Dieu, notre Sauveur, par notre seigneur Jésus Christ, gloire, majesté, force et pouvoir, dès avant tout siècle, et maintenant, et pour tous les siècles ! Amen.

KJV 25 To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées