Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lévitique 11:1-8

BCC 1 Yahweh parla à Moïse et à Aaron, en leur disant :

MAR 1 Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit :

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens :

BCC 2 " Parlez aux enfants d'Israël, et dites : Voici les animaux que vous mangerez parmi toutes les bêtes qui sont sur la terre :

MAR 2 Parlez aux enfants d'Israël, et leur dites : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.

VULC 2 Dicite filiis Israël : Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ :

BCC 3 Tout animal qui a la corne divisée et le pied fourchu, et qui rumine, vous le mangerez.

MAR 3 Vous mangerez d'entre les bêtes à quatre pieds de toutes celles qui ont l'ongle divisé, et qui ont le pied fourché, et qui ruminent.

VULC 3 omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.

BCC 4 Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont seulement la corne divisée. Tel est le chameau, qui rumine, mais dont la corne n'est pas divisée : il sera impur pour vous.

MAR 4 Mais vous ne mangerez point de celles qui ruminent [seulement], ou qui ont l'ongle divisé [seulement] ; comme le chameau, car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé ; il vous [est] souillé.

VULC 4 Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis.

BCC 5 Telle la gerboise, qui rumine, mais qui n'a pas la corné divisée : elle sera impure pour vous.

MAR 5 Et le lapin ; car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé ; il vous est souillé.

VULC 5 Chœrogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.

BCC 6 Tel le lièvre, qui rumine, mais qui n'a pas la corne divisée : il sera impur pour vous.

MAR 6 Et le lièvre ; car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé ; il vous est souillé.

VULC 6 Lepus quoque : nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.

BCC 7 Tel le porc, qui a la corne divisée et le pied fourchu, mais qui ne rumine pas : il sera impur pour vous.

MAR 7 Et le pourceau ; car il a bien l'ongle divisé, et le pied fourché, mais il ne rumine nullement ; il vous est souillé.

VULC 7 Et sus : qui cum ungulam dividat, non ruminat.

BCC 8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas à leurs corps morts : ils seront impurs pour vous.

MAR 8 Vous ne mangerez point de leur chair, même vous ne toucherez point leur chair morte ; ils vous sont souillés.

VULC 8 Horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées