Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lévitique 11:1-8

DRB 1 Et l'Éternel parla à Moïse et à Aaron, leur disant :

MAR 1 Et l'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et leur dit :

VULC 1 Locutusque est Dominus ad Moysen et Aaron, dicens :

DRB 2 Parlez aux fils d'Israël, en disant : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez, d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.

MAR 2 Parlez aux enfants d'Israël, et leur dites : Ce sont ici les animaux dont vous mangerez d'entre toutes les bêtes qui sont sur la terre.

VULC 2 Dicite filiis Israël : Hæc sunt animalia quæ comedere debetis de cunctis animantibus terræ :

DRB 3 Vous mangerez, d'entre les bêtes qui ruminent, tout ce qui a l'ongle fendu et le pied complètement divisé.

MAR 3 Vous mangerez d'entre les bêtes à quatre pieds de toutes celles qui ont l'ongle divisé, et qui ont le pied fourché, et qui ruminent.

VULC 3 omne quod habet divisam ungulam, et ruminat in pecoribus, comedetis.

DRB 4 Seulement de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle fendu : le chameau, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu ; il vous est impur :

MAR 4 Mais vous ne mangerez point de celles qui ruminent [seulement], ou qui ont l'ongle divisé [seulement] ; comme le chameau, car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé ; il vous [est] souillé.

VULC 4 Quidquid autem ruminat quidem, et habet ungulam, sed non dividit eam, sicut camelus et cetera, non comedetis illud, et inter immunda reputabitis.

DRB 5 et le daman, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu ; il vous est impur :

MAR 5 Et le lapin ; car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé ; il vous est souillé.

VULC 5 Chœrogryllus qui ruminat, ungulamque non dividit, immundus est.

DRB 6 et le lièvre, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu ; il vous est impur :

MAR 6 Et le lièvre ; car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé ; il vous est souillé.

VULC 6 Lepus quoque : nam et ipse ruminat, sed ungulam non dividit.

DRB 7 et le porc, car il a l'ongle fendu et le pied complètement divisé, mais il ne rumine nullement ; il vous est impur.

MAR 7 Et le pourceau ; car il a bien l'ongle divisé, et le pied fourché, mais il ne rumine nullement ; il vous est souillé.

VULC 7 Et sus : qui cum ungulam dividat, non ruminat.

DRB 8 Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort ; ils vous sont impurs.

MAR 8 Vous ne mangerez point de leur chair, même vous ne toucherez point leur chair morte ; ils vous sont souillés.

VULC 8 Horum carnibus non vescemini, nec cadavera contingetis, quia immunda sunt vobis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées