Comparer
Lévitique 14:4-6Lv 14:4-6 (Annotée Neuchâtel)
4 et le sacrificateur ordonnera que l'on prenne pour celui qui doit être purifié deux petits oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope. 5 Et le sacrificateur fera égorger l'un des oiseaux dans un vase de terre, sur de l'eau vive. 6 Et il prendra l'oiseau vivant, ainsi que le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, et il les trempera, ainsi que l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.Lv 14:4-6 (Catholique Crampon)
4 Si le lépreux est guéri de la plaie de lèpre, le prêtre ordonnera que l'on prenne pour celui qui doit être purifié deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope. 5 Le prêtre fera égorger l'un des oiseaux au-dessus d'un vase de terre, sur de l'eau vive. 6 Puis, ayant pris l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, il les trempera, ainsi que l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.Lv 14:4-6 (Darby)
4 alors le sacrificateur commandera qu'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux* vivants et purs, et du bois de cèdre, et de l'écarlate, et de l'hysope ; 5 et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive. 6 Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, et le bois de cèdre, et l'écarlate, et l'hysope, et il les trempera, ainsi que l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive ;La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées