Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lévitique 18:6-18

DRB 6 Nul homme ne s'approchera de sa proche parente, pour découvrir sa nudité. Moi, je suis l'Éternel.

NEG 6 Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Eternel.

VULC 6 Omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet, ut revelet turpitudinem ejus. Ego Dominus.

DRB 7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère : c'est ta mère ; tu ne découvriras point sa nudité.

NEG 7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.

VULC 7 Turpitudinem patris tui et turpitudinem matris tuæ non discooperies : mater tua est : non revelabis turpitudinem ejus.

DRB 8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père ; c'est la nudité de ton père.

NEG 8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.

VULC 8 Turpitudinem uxoris patris tui non discooperies : turpitudo enim patris tui est.

DRB 9 La nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née au dehors, - sa nudité, tu ne la découvriras point.

NEG 9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.

VULC 9 Turpitudinem sororis tuæ ex patre sive ex matre, quæ domi vel foris genita est, non revelabis.

DRB 10 La nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille, - sa nudité, tu ne la découvriras point ; car c'est ta nudité.

NEG 10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.

VULC 10 Turpitudinem filiæ filii tui vel neptis ex filia non revelabis : quia turpitudo tua est.

DRB 11 La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, - c'est ta sœur : tu ne découvriras point sa nudité.

NEG 11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta sœur.

VULC 11 Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.

DRB 12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père ; elle est propre chair de ton père.

NEG 12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père. C'est la proche parente de ton père.

VULC 12 Turpitudinem sororis patris tui non discooperies : quia caro est patris tui.

DRB 13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est propre chair de ta mère.

NEG 13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.

VULC 13 Turpitudinem sororis matris tuæ non revelabis, eo quod caro sit matris tuæ.

DRB 14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père ; tu ne t'approcheras point de sa femme : elle est ta tante.

NEG 14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.

VULC 14 Turpitudinem patrui tui non revelabis, nec accedes ad uxorem ejus, quæ tibi affinitate conjungitur.

DRB 15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille : elle est la femme de ton fils ; tu ne découvriras point sa nudité.

NEG 15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.

VULC 15 Turpitudinem nurus tuæ non revelabis, quia uxor filii tui est : nec discooperies ignominiam ejus.

DRB 16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère ; c'est la nudité de ton frère.

NEG 16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.

VULC 16 Turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis : quia turpitudo fratris tui est.

DRB 17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille ; tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir sa nudité ; elles sont sa propre chair : c'est un crime.

NEG 17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.

VULC 17 Turpitudinem uxoris tuæ et filiæ ejus non revelabis. Filiam filii ejus, et filiam filiæ illius non sumes, ut reveles ignominiam ejus : quia caro illius sunt, et talis coitus incestus est.

DRB 18 Et tu ne prendras point une femme auprès de sa sœur pour l'affliger en découvrant sa nudité à côté d'elle, de son vivant.

NEG 18 Tu ne prendras point la sœur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.

VULC 18 Sororem uxoris tuæ in pellicatum illius non accipies, nec revelabis turpitudinem ejus adhuc illa vivente.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées