Comparer
Luc 23:21-23DRB 21 Mais ils s'écriaient, disant : Crucifie, crucifie-le !
KJV 21 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.
OST 21 Mais ils s'écrièrent: Crucifie, crucifie-le.
DRB 22 Et il leur dit pour la troisième fois : Mais quel mal celui-ci a-t-il fait ? Je n'ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort ; l'ayant donc châtié, je le relâcherai.
KJV 22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
OST 22 Et il leur dit pour la troisième fois: Mais quel mal a-t-il fait? je n'ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort. Je le châtierai donc et je le relâcherai.
DRB 23 Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu'il fût crucifié. Et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs eurent le dessus.
KJV 23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
OST 23 Mais ils insistaient, demandant à grands cris qu'il fût crucifié; et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs redoublaient.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées