Comparer
Luc 23:32-43BAN 32 Et l'on menait aussi deux autres qui étaient des malfaiteurs, pour les faire mourir avec lui.
S21 32 On conduisait aussi deux malfaiteurs qui devaient être mis à mort avec lui.
BAN 33 Et quand ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à sa droite, l'autre à sa gauche.
S21 33 Lorsqu'ils furent arrivés à l'endroit appelé «le Crâne», ils le crucifièrent là ainsi que les deux malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche.
BAN 34 Mais Jésus disait : Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Or, faisant le partage de ses vêtements, ils les tirèrent au sort.
S21 34 [Jésus dit: «Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu'ils font.»]
Ils se partagèrent ses vêtements en tirant au sort.
BAN 35 Et le peuple se tenait là, regardant. Et les magistrats se moquaient disant : Il a sauvé les autres, qu'il se sauve lui-même, si c'est lui qui est le Christ, l'Elu de Dieu !
S21 35 Le peuple se tenait là et regardait. Les magistrats eux-mêmes se moquaient de Jésus [avec eux] en disant: «Il en a sauvé d'autres; qu'il se sauve lui-même, s'il est le Messie choisi par Dieu!»
BAN 36 Et les soldats aussi se moquaient de lui, s'approchant, lui présentant du vinaigre,
S21 36 Les soldats aussi se moquaient de lui; ils s'approchaient pour lui présenter du vinaigre
BAN 37 et disant : Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même !
S21 37 en disant: «Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même!»
BAN 38 Et il y avait aussi au-dessus de lui une inscription : Celui-ci Est Le Roi Des Juifs.
S21 38 Il y avait au-dessus de lui cette inscription [écrite en grec, en latin et en hébreu]: «Celui-ci est le roi des Juifs.»
BAN 39 Or, l'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant : N'es-tu pas le Christ ? sauve-toi toi-même, et nous aussi !
S21 39 L'un des malfaiteurs crucifiés avec lui l'insultait en disant: «Si tu es le Messie, sauve-toi toi-même, et nous avec toi!»
BAN 40 Mais l'autre, répondant, dit en le réprimandant : Ne crains-tu point Dieu, toi qui subis le même jugement ?
S21 40 Mais l'autre le reprenait et disait: «N'as-tu aucune crainte de Dieu, toi qui subis la même condamnation?
BAN 41 Et pour nous, c'est avec justice, car nous recevons ce que méritent nos actions ; mais celui-ci n'a rien fait de mal.
S21 41 Pour nous, ce n'est que justice, puisque nous recevons ce qu'ont mérité nos actes, mais celui-ci n'a rien fait de mal.»
BAN 42 Et il disait à Jésus : Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton royaume !
S21 42 Et il dit à Jésus: «[Seigneur,] souviens-toi de moi quand tu viendras régner.»
BAN 43 Et Jésus lui dit : En vérité, je te le dis, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.
S21 43 Jésus lui répondit: «Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées