Comparer
Luc 23:39-43DRB 39 Et l'un des malfaiteurs qui étaient pendus* l'injuriait, disant : N'es-tu pas le Christ, toi ? Sauve-toi toi-même, et nous aussi.
KJV 39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
NEG 39 L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous!
DRB 40 Mais l'autre, répondant, le reprit, disant : Et tu ne crains pas Dieu, toi, car tu es sous le même jugement ?
KJV 40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
NEG 40 Mais l'autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation?
DRB 41 Et pour nous, nous y sommes justement ; car nous recevons ce que méritent les choses que nous avons commises : mais celui-ci n'a rien fait qui ne se dût faire.
KJV 41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
NEG 41 Pour nous, c'est justice, car nous recevons ce qu'ont mérité nos crimes; mais celui-ci n'a rien fait de mal.
DRB 42 Et il disait à Jésus : Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton royaume.
KJV 42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
NEG 42 Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne.
DRB 43 Et Jésus lui dit : En vérité, je te dis : Aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.
KJV 43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
NEG 43 Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées