Comparer
Luc 6:12-19Lc 6:12-19 (Catholique Crampon)
12 Or, en ces jours-là, il s'en alla dans la montagne pour prier, et il passa la nuit à prier Dieu. 13 Quand il fut jour, il appela ses disciples, et il choisit douze d'entre eux, à qui il donna le nom d'apôtres : 14 Simon, à qui aussi il donna le nom de Pierre, André son frère, Jacques, Jean, Philippe, Barthélemy, 15 Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, et Simon surnommé Zélote, 16 Judas fils de Jacques, et Judas Iscarioth, qui devint traître. 17 Etant descendu avec eux, il s'arrêta en un lieu en forme de plaine, ainsi qu'une foule nombreuse de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée, de Jérusalem et du littoral de Tyr et de Sidon, 18 qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies ; et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris. 19 Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une vertu sortait de lui et les guérissait tous.Lc 6:12-19 (Darby)
12 Or il arriva, en ces jours-là, qu'il s'en alla sur une montagne pour prier. Et il passa toute la nuit à prier Dieu. 13 Et quand le jour fut venu, il appela ses disciples. Et en ayant choisi douze d'entre eux, lesquels il nomma aussi apôtres : 14 Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère ; Jacques et Jean ; Philippe et Barthélemy ; 15 Matthieu et Thomas ; Jacques le [fils] d'Alphée, et Simon qui était appelé Zélote* ; 16 Jude [frère] de Jacques, et Judas Iscariote, qui aussi devint traître ; 17 - et étant descendu avec eux, il s'arrêta dans un lieu uni, ainsi que la foule de ses disciples et une grande multitude de peuple de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies ; 18 ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes furent guéris ; 19 et toute la foule cherchait à le toucher, car il sortait de lui de la puissance, et elle les guérissait tous.Lc 6:12-19 (King James)
12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. 13 And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles; 14 Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew, 15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes, 16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. 17 And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases; 18 And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed. 19 And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.Lc 6:12-19 (Segond avec Strong)
12 1161 1096 5633 En 1722 ce 5025 temps 2250-là, Jésus se rendit 1831 5627 sur 1519 la montagne 3735 pour prier 4336 5664, et 2532 il passa toute la nuit 1273 5723 2258 5713 à 1722 prier 4335 Dieu 2316. 13 2532 Quand 3753 le jour 2250 parut 1096 5633, il appela 4377 5656 ses 846 disciples 3101, et 2532 575 846 il en choisit 1586 5671 douze 1427, 2532 auxquels 3739 il donna le nom 3687 5656 d'apôtres 652: 14 Simon 4613, 2532 qu 3739'il nomma 3687 5656 Pierre 4074; 2532 André 406, son 846 frère 80; Jacques 2385; 2532 Jean 2491; Philippe 5376; 2532 Barthélemy 918; 15 Matthieu 3156; 2532 Thomas 2381; Jacques 2385, fils 3588 d'Alphée 256; 2532 Simon 4613, appelé 2564 5746 le zélote 2208; 16 Jude 2455, fils de Jacques 2385; et 2532 Judas 2455 Iscariot 2469, 2532 qui 3739 devint 1096 5633 traître 4273. 17 2532 Il descendit 2597 5631 avec 3326 eux 846, et s'arrêta 2476 5627 sur 1909 un plateau 3977, 2532 où 5117 se trouvaient une foule 3793 de ses 846 disciples 3101 et 2532 une multitude 4128 4183 de peuple 2992 de 575 toute 3956 la Judée 2449, 2532 de Jérusalem 2419, et 2532 de la contrée maritime 3882 de Tyr 5184 et 2532 de Sidon 4605. Ils 3739 étaient venus 2064 5627 pour l 846'entendre 191 5658, et 2532 pour être guéris 2390 5683 de 575 leurs 846 maladies 3554. 18 2532 Ceux qui étaient tourmentés 3791 5746 par 5259 des esprits 4151 impurs 169 2532 étaient guéris 2323 5712. 19 Et 2532 toute 3956 la foule 3793 cherchait 2212 5707 à le 846 toucher 680 5733, parce qu 3754'une force 1411 sortait 1831 5711 de 3844 lui 846 et 2532 les guérissait 2390 5711 tous 3956.Lc 6:12-19 (Nouvelle Edition de Genève)
Choix des douze apôtres
12
En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier, et il passa toute la nuit à prier Dieu.
13
Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:
14
Simon, qu'il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean; Philippe; Barthélemy;
15
Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Simon, appelé le Zélote;
16
Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître.
Le sermon sur la montagne
17
Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se trouvaient une foule de ses disciples, et une multitude de personnes de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour être guéris de leurs maladies.
18
Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.
19
Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force sortait de lui et les guérissait tous.
Lc 6:12-19 (Ostervald)
12 En ce temps-là, Jésus alla sur la montagne pour prier; et il passa toute la nuit à prier Dieu. 13 Et dès que le jour fut venu, il appela les disciples, et il en choisit douze d'entre eux, qu'il nomma apôtres; 14 Simon, qu'il nomma aussi Pierre, et André son frère, Jacques et Jean, Philippe et Barthélemi, 15 Matthieu et Thomas, Jacques, fils d'Alphée, et Simon appelé le zélé, 16 Jude, frère de Jacques, et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit. 17 Étant ensuite descendu avec eux, il s'arrêta dans une plaine avec la troupe de ses disciples, et une grande multitude de peuple de toute la Judée et de Jérusalem, et de la contrée maritime de Tyr et de Sidon, qui étaient venus pour l'entendre et pour être guéris de leurs maladies. 18 Et ceux qui étaient tourmentés des esprits immondes étaient aussi guéris. 19 Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu'il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées