Comparer
Malachie 3:8-10DRB 8 Un homme frustrera-t-il Dieu ? Toutefois, vous me frustrez, et vous dites : En quoi te frustrons-nous ? Dans les dîmes et dans les offrandes élevées.
MAR 8 L'homme pillera-t-il Dieu, que vous me pilliez ? Et vous dites : En quoi t'avons-nous pillé ? [Vous l'avez fait] dans les dîmes et dans les offrandes.
S21 8 Un homme peut-il tromper Dieu?
En effet, vous me trompez
et vous dites: «En quoi t'avons-nous trompé?»
Dans les dîmes et les offrandes.
DRB 9 Vous êtes chargés de malédiction*, et vous me frustrez [toujours], [vous], la nation tout entière.
MAR 9 Vous êtes certainement maudits, parce que vous me pillez, [vous] toute la nation.
S21 9 Vous êtes frappés par la malédiction
et vous me trompez,
la nation tout entière!
DRB 10 Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor, afin qu'il y ait de la nourriture dans ma maison, et éprouvez-moi par ce moyen, dit l'Éternel des armées, si je ne vous ouvre pas les écluses des cieux, et ne verse pas sur vous la bénédiction, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus assez [de place]*.
MAR 10 Apportez toutes les dîmes aux lieux ordonnés pour les garder, et qu'il y ait provision dans ma maison ; et dès maintenant éprouvez-moi en ceci, a dit l'Eternel des armées, si je ne vous ouvre les canaux des cieux, et si je ne répands en votre faveur la bénédiction, en sorte que vous n'y pourrez point suffire.
S21 10 Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor
afin qu'il y ait de la nourriture dans ma maison.
Mettez-moi ainsi à l'épreuve,
dit l'Eternel, le maître de l'univers,
et vous verrez si je n'ouvre pas pour vous les fenêtres du ciel,
si je ne déverse pas sur vous la bénédiction en abondance.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées