Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Malachie 3:8-10

Ml 3:8-10 (Martin)

8 L'homme pillera-t-il Dieu, que vous me pilliez ? Et vous dites : En quoi t'avons-nous pillé ? [Vous l'avez fait] dans les dîmes et dans les offrandes. 9 Vous êtes certainement maudits, parce que vous me pillez, [vous] toute la nation. 10 Apportez toutes les dîmes aux lieux ordonnés pour les garder, et qu'il y ait provision dans ma maison ; et dès maintenant éprouvez-moi en ceci, a dit l'Eternel des armées, si je ne vous ouvre les canaux des cieux, et si je ne répands en votre faveur la bénédiction, en sorte que vous n'y pourrez point suffire.

Ml 3:8-10 (Segond 21)

8 Un homme peut-il tromper Dieu?
En effet, vous me trompez
et vous dites: «En quoi t'avons-nous trompé?»
Dans les dîmes et les offrandes.
9 Vous êtes frappés par la malédiction
et vous me trompez,
la nation tout entière!
10 Apportez toutes les dîmes à la maison du trésor
afin qu'il y ait de la nourriture dans ma maison.
Mettez-moi ainsi à l'épreuve,
dit l'Eternel, le maître de l'univers,
et vous verrez si je n'ouvre pas pour vous les fenêtres du ciel,
si je ne déverse pas sur vous la bénédiction en abondance.

Ml 3:8-10 (Codex W. Leningrad)

8 הֲיִקְבַּ֨ע אָדָ֜ם אֱלֹהִ֗ים כִּ֤י אַתֶּם֙ קֹבְעִ֣ים אֹתִ֔י וַאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמֶּ֣ה קְבַעֲנ֑וּךָ הַֽמַּעֲשֵׂ֖ר וְהַתְּרוּמָֽה׃ 9 בַּמְּאֵרָה֙ אַתֶּ֣ם נֵֽאָרִ֔ים וְאֹתִ֖י אַתֶּ֣ם קֹבְעִ֑ים הַגּ֖וֹי כֻּלּֽוֹ׃ 10 הָבִ֨יאוּ אֶת־ כָּל־ הַֽמַּעֲשֵׂ֜ר אֶל־ בֵּ֣ית הָאוֹצָ֗ר וִיהִ֥י טֶ֙רֶף֙ בְּבֵיתִ֔י וּבְחָנ֤וּנִי נָא֙ בָּזֹ֔את אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָא֑וֹת אִם־ לֹ֧א אֶפְתַּ֣ח לָכֶ֗ם אֵ֚ת אֲרֻבּ֣וֹת הַשָּׁמַ֔יִם וַהֲרִיקֹתִ֥י לָכֶ֛ם בְּרָכָ֖ה עַד־ בְּלִי־ דָֽי׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées