Comparer
Marc 13:14-23NEG 14 Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être - que celui qui lit fasse attention - alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
S21 14 »Lorsque vous verrez l'abominable dévastation [dont a parlé le prophète Daniel] établie là où elle ne doit pas être – que celui qui lit fasse attention – alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes,
NEG 15 que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;
S21 15 que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas dans sa maison pour prendre quelque chose,
NEG 16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
S21 16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
NEG 17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
S21 17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront durant ces jours-là!
NEG 18 Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.
S21 18 Priez pour que cela n'arrive pas en hiver,
NEG 19 Car la détresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
S21 19 car ces jours-là, la détresse sera telle qu'il n'y en a pas eu de pareille depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à présent et qu'il n'y en aura jamais plus.
NEG 20 Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il a choisis.
S21 20 Et si le Seigneur n'avait pas abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés à cause des élus, de ceux qu'il a choisis.
NEG 21 Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
S21 21 Si quelqu'un vous dit alors: ‘Le Messie est ici' ou: ‘Il est là', ne le croyez pas,
NEG 22 Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
S21 22 car de prétendus messies et de prétendus prophètes surgiront; ils feront des prodiges et des signes miraculeux pour tromper, si c'était possible, [même] ceux qui ont été choisis.
NEG 23 Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
S21 23 Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées