Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Marc 13:14-23

LSG 14 Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes ;

OST 14 Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé, établie où elle ne doit pas être (que celui qui le lit y fasse attention); alors, que ceux qui sont en Judée, s'enfuient dans les montagnes;

LSG 15 que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison ;

OST 15 Et que celui qui est sur le toit ne descende point dans la maison, et n'y entre point pour emporter quoi que ce soit de sa maison;

LSG 16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.

OST 16 Et que celui qui est aux champs, ne retourne point en arrière pour emporter son manteau.

LSG 17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !

OST 17 Malheur aux femmes qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.

LSG 18 Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.

OST 18 Priez que votre fuite n'arrive point en hiver.

LSG 19 Car la détresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.

OST 19 Car il y aura en ces jours-là une telle affliction, que, depuis le commencement du monde, que Dieu a créé, jusqu'à maintenant, il n'y en a point eu et il n'y en aura jamais de semblable.

LSG 20 Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé ; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il a choisis.

OST 20 Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours-là, aucune chair n'eût échappé; mais il a abrégé ces jours à cause des élus qu'il a choisis.

LSG 21 Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.

OST 21 Alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.

LSG 22 Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes ; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.

OST 22 Car de faux Christs et de faux prophètes s'élèveront, et accompliront des signes et des prodiges pour séduire même les élus, si c'était possible.

LSG 23 Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.

OST 23 Mais prenez-y garde; voici, je vous ai tout prédit.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées