Comparer
Matthieu 10:28-31DRB 28 Et ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent pas tuer l'âme ; mais craignez plutôt celui qui peut détruire et l'âme et le corps, dans la géhenne*.
KJV 28 And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
LSG 28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme ; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne.
NEG 28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne.
DRB 29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou ? Et pas un seul d'entre eux ne tombe en terre, sans votre Père.
KJV 29 Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
LSG 29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou ? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.
NEG 29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.
DRB 30 Et pour vous, les cheveux même de votre tête sont tous comptés.
KJV 30 But the very hairs of your head are all numbered.
LSG 30 Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés.
NEG 30 Et même vos cheveux sont tous comptés.
DRB 31 Ne craignez donc pas : vous valez mieux que beaucoup de passereaux.
KJV 31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
LSG 31 Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
NEG 31 Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées