Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 10:28-31

DRB 28 Et ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent pas tuer l'âme ; mais craignez plutôt celui qui peut détruire et l'âme et le corps, dans la géhenne*.

LSG 28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme ; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne.

NEG 28 Ne craignez pas ceux qui tuent le corps et qui ne peuvent tuer l'âme; craignez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps dans la géhenne.

S21 28 Ne redoutez pas ceux qui tuent le corps mais qui ne peuvent pas tuer l'âme. Redoutez plutôt celui qui peut faire périr l'âme et le corps en enfer.

DRB 29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou ? Et pas un seul d'entre eux ne tombe en terre, sans votre Père.

LSG 29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou ? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.

NEG 29 Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père.

S21 29 Ne vend-on pas deux moineaux pour une petite pièce? Cependant, pas un ne tombe par terre sans l'accord de votre Père.

DRB 30 Et pour vous, les cheveux même de votre tête sont tous comptés.

LSG 30 Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés.

NEG 30 Et même vos cheveux sont tous comptés.

S21 30 Même vos cheveux sont tous comptés.

DRB 31 Ne craignez donc pas : vous valez mieux que beaucoup de passereaux.

LSG 31 Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

NEG 31 Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.

S21 31 N'ayez donc pas peur: vous valez plus que beaucoup de moineaux.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées