Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 14:13-21

Mt 14:13-21 (King James)

   13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities. 14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with compassion toward them, and he healed their sick. 15 And when it was evening, his disciples came to him, saying, This is a desert place, and the time is now past; send the multitude away, that they may go into the villages, and buy themselves victuals. 16 But Jesus said unto them, They need not depart; give ye them to eat. 17 And they say unto him, We have here but five loaves, and two fishes. 18 He said, Bring them hither to me. 19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed, and brake, and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude. 20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full. 21 And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children.

Mt 14:13-21 (Martin)

   13 Et Jésus l'ayant entendu se retira de là dans une nacelle, vers un lieu désert, pour y être en particulier ; ce que les troupes ayant appris, elles sortirent des villes [voisines], et le suivirent à pied. 14 Et Jésus étant sorti vit une grande multitude, et il en fut ému de compassion, et guérit leurs malades. 15 Et comme il se faisait tard, ses Disciples vinrent à lui, et lui dirent : ce lieu est désert, et l'heure est déjà passée ; donne congé à ces troupes, afin qu'elles s'en aillent aux bourgades, et qu'elles achètent des vivres. 16 Mais Jésus leur dit : ils n'ont pas besoin de s'en aller ; donnez-leur vous-mêmes à manger. 17 Et ils lui dirent : nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons. 18 Et il leur dit : apportez-les-moi ici. 19 Et après avoir commandé aux troupes de s'asseoir sur l'herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et levant les yeux au ciel, il bénit [Dieu] ; puis ayant rompu les pains, il les donna aux Disciples, et les Disciples aux troupes. 20 Et ils en mangèrent tous, et furent rassasiés, et ils remportèrent du reste des pièces de pain douze corbeilles pleines. 21 Or ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans compter les femmes et les petits enfants.

Mt 14:13-21 (Vulgate)

   13 Quod cum audisset Jesus, secessit inde in navicula, in locum desertum seorsum : et cum audissent turbæ, secutæ sunt eum pedestres de civitatibus.
   14 Et exiens vidit turbam multam, et misertus est eis, et curavit languidos eorum.
   15 Vespere autem facto, accesserunt ad eum discipuli ejus, dicentes : Desertus est locus, et hora jam præteriit : dimitte turbas, ut euntes in castella, emant sibi escas.
   16 Jesus autem dixit eis : Non habent necesse ire : date illis vos manducare.
   17 Responderunt ei : Non habemus hic nisi quinque panes et duos pisces.
   18 Qui ait eis : Afferte mihi illos huc.
   19 Et cum jussisset turbam discumbere super fœnum, acceptis quinque panibus et duobus piscibus, aspiciens in cælum benedixit, et fregit, et dedit discipulis panes, discipuli autem turbis.
   20 Et manducaverunt omnes, et saturati sunt. Et tulerunt reliquias, duodecim cophinos fragmentorum plenos.
   21 Manducantium autem fuit numerus quinque millia virorum, exceptis mulieribus et parvulis.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées