Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Matthieu 24:17-21

BAN 17 que celui qui sera sur le toit ne descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ;

KJV 17 Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:

OST 17 Que celui qui sera au haut de la maison ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison;

BAN 18 et que celui qui sera aux champs ne retourne point en arrière pour prendre son manteau.

KJV 18 Neither let him which is in the field return back to take his clothes.

OST 18 Et que celui qui est aux champs ne retourne point en arrière pour emporter ses habits.

BAN 19 Mais malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !

KJV 19 And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!

OST 19 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!

BAN 20 Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat.

KJV 20 But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:

OST 20 Priez que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat;

BAN 21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à maintenant et qu'il n'y en aura jamais.

KJV 21 For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.

OST 21 Car alors il y aura une grande affliction; telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et telle qu'il n'y en aura jamais.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées