Comparer
Matthieu 24:17-21BAN 17 que celui qui sera sur le toit ne descende point pour emporter ce qui est dans sa maison ;
LSG 17 que celui qui sera sur le toit ne descende pas pour prendre ce qui est dans sa maison ;
MAR 17 Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point pour emporter quoi que ce soit de sa maison.
BAN 18 et que celui qui sera aux champs ne retourne point en arrière pour prendre son manteau.
LSG 18 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
MAR 18 Et que celui qui est aux champs, ne retourne point en arrière pour emporter ses habits.
BAN 19 Mais malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
LSG 19 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là !
MAR 19 Mais malheur aux femmes enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.
BAN 20 Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni en un jour de sabbat.
LSG 20 Priez pour que votre fuite n'arrive pas en hiver, ni un jour de sabbat.
MAR 20 Or priez que votre fuite ne soit point en hiver, ni en un jour de Sabbat.
BAN 21 Car il y aura alors une grande tribulation, telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à maintenant et qu'il n'y en aura jamais.
LSG 21 Car alors, la détresse sera si grande qu'il n'y en a point eu de pareille depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
MAR 21 Car alors il y aura une grande affliction, telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde jusques à maintenant, ni il n'y en aura plus de telle.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées