Comparer
Matthieu 25:1-13BCC 1 Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, sortirent à la rencontre de l'époux.
MAR 1 Alors le Royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui ayant pris leurs lampes, s'en allèrent au-devant de l'époux.
NEG 1 Alors le royaume des cieux sera semblable à dix vierges qui, ayant pris leurs lampes, allèrent à la rencontre de l'époux.
BCC 2 Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq étaient sages.
MAR 2 Or il y en avait cinq sages, et cinq folles.
NEG 2 Cinq d'entre elles étaient folles, et cinq sages.
BCC 3 Les folles, en prenant leurs lampes, n'avaient pas pris d'huile avec elles ;
MAR 3 Les folles, en prenant leurs lampes, n'avaient point pris d'huile avec elles.
NEG 3 Les folles, en prenant leurs lampes, ne prirent point d'huile avec elles;
BCC 4 mais les sages avaient pris de l'huile dans leurs vases avec leurs lampes.
MAR 4 Mais les sages avaient pris de l'huile dans leurs vaisseaux avec leurs lampes.
NEG 4 mais les sages prirent, avec leurs lampes, de l'huile dans des vases.
BCC 5 Comme l'époux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.
MAR 5 Et comme l'époux tardait à venir, elles sommeillèrent toutes, et s'endormirent.
NEG 5 Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.
BCC 6 Au milieu de la nuit, un cri se fit (entendre) : "voici l'époux ! Allez à sa rencontre !"
MAR 6 Or à minuit il se fit un cri, [disant] : voici, l'époux vient, sortez au-devant de lui.
NEG 6 Au milieu de la nuit, on cria: Voici l'époux, allez à sa rencontre!
BCC 7 Alors toutes ces vierges se levèrent et préparèrent leurs lampes.
MAR 7 Alors toutes ces vierges se levèrent, et préparèrent leurs lampes.
NEG 7 Alors toutes ces vierges se réveillèrent, et préparèrent leurs lampes.
BCC 8 Et les folles dirent aux sages : donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent."
MAR 8 Et les folles dirent aux sages : donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.
NEG 8 Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.
BCC 9 Les sages répondirent : "de crainte qu'il n'y en ait pas assez pour nous et pour vous, allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous."
MAR 9 Mais les sages répondirent, en disant : [Nous ne pouvons vous en donner], de peur que nous n'en ayons pas assez pour nous et pour vous ; mais plutôt allez vers ceux qui en vendent, et en achetez pour vous-mêmes.
NEG 9 Les sages répondirent: Non; il n'y en aurait pas assez pour nous et pour vous; allez plutôt chez ceux qui en vendent, et achetez-en pour vous.
BCC 10 Mais, pendant qu'elles s'en allaient en acheter, l'époux arriva, et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui au festin des noces, et la porte fut fermée.
MAR 10 Or pendant qu'elles en allaient acheter, l'époux vint ; et celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, puis la porte fut fermée.
NEG 10 Pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva; celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces, et la porte fut fermée.
BCC 11 Plus tard, les autres vierges vinrent aussi, disant : " Seigneur, Seigneur, ouvrez-nous ! "
MAR 11 Après cela les autres vierges vinrent aussi, et dirent : Seigneur ! Seigneur ! ouvre-nous !
NEG 11 Plus tard, les autres vierges vinrent, et dirent: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous.
BCC 12 Mais il répondit : "en vérité, je vous le dis, je ne vous connais pas."
MAR 12 Mais il leur répondit, et dit : en vérité je ne vous connais point.
NEG 12 Mais il répondit: Je vous le dis en vérité, je ne vous connais pas.
BCC 13 Donc veillez, car vous ne savez ni le jour, ni l'heure.
MAR 13 Veillez donc ; car vous ne savez ni le jour ni l'heure en laquelle le Fils de l'homme viendra.
NEG 13 Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées